Жена шурина как называется


Шурин, деверь, золовка, сноха и другие: как называются родственники | Материнство

Как называются родственники? Тесть и теща, свёкор и свекровь обычно всем известны, а вот такие слова как шурин, сват, деверь, золовка, сноха – вызывают затруднения у современных людей. Давайте разберемся, кто кому кем приходится в семье.

Родители и дети

Племянник и племянница — дети брата или сестры, а также деверя или золовки, шурина или свояченицы.

Дядя — брат отца или матери.

Тётя — сестра отца или матери.

Двоюродные братья и сестры - дети родных братьев и сестер по отношению друг к другу. Они также могут называть друг друга кузен или кузина.

Троюродные братья и сестры - дети двоюродных братьев и сестер по отношению друг к другу.

Пасынок — сын мужа или жены от другого брака.

Падчерица — дочь мужа или жены от другого брака.

Отчим - новый муж матери.

Мачеха - новая жена отца.

Сводные братья и сестры — дети от разных браков. Если отец/мать ребенка вступает в новый брак, то дети мачехи/отчима будут его сводными братьями/сестрами.

Единокровный брат, единокровная сестра — дети, у которых один отец (общая кровь), но разные матери.

Единоутробный брат, единоутробная сестра — дети, у которых одна мать (общая утроба), но разные отцы.

Супруги и их родители

Свёкор  — отец мужа.

Свекровь — мать мужа. Происхождение этого слова означает "своя кровь".

Тесть — отец жены.

Тёща — мать жены. Именно про тёщу и ее отношения с зятем существует огромное множество анекдотов, высмеивающих их взаимную вражду и ненависть. Но есть и пословицы про добрые отношения между тещей и зятем, например: "У хорошей тёщи зятёк — самый любимый сынок".

Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Про человека, втершегося в доверие, говорят "и сват, и брат". Есть также поговорка: "Брат — брат, сват — сват, а денежки не родня".

Сватья (не путать со свахой)— мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.  Сватья баба Бабариха у Пушкина – это на самом деле мать всех трех девиц, которые пряли поздно вечерком, так что ее ненависть к третьей сестрице и родному внуку труднообъяснима. Дальше по тексту сказки Пушкин подтверждает это в эпизоде, где князь Гвидон превратился в комара и укусил сватью бабу за нос: «Но жалеет он очей старой бабушки своей».

Сваха — женщина, занимающаяся сватаньем, устройством браков. Профессия, в наши дни исчезнувшая, но в прошлом весьма востребованная.

Зять — муж дочери, сестры, золовки. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: ее родителям, братьям, сестрам.

Невестка — жена сына, брата, шурина. Другими словами, невестка — женщина по отношению к семье мужа: его родителям, братьям, сестрам.

Сноха (сыноха) — жена сына по отношению к его отцу (свёкру) и матери (свекрови). В песне Высоцкого "Поездка в город" есть слова: "чтобы я привёз снохе с ейным мужем по дохе". Если сноха - это жена сына, то "ейный муж" - это сын главного героя песни.

Братья и сёстры супругов

Деверь — брат мужа.

Золовка — сестра мужа. Предпоследний день Масленицы - субботу - называют "Золовкины посиделки", поскольку в этот день было принято собираться в доме у сестры мужа.

Шурин — брат жены. В песне Высоцкого «Диалог у телевизора» шурин поставлен только для рифмы: «А тот похож, нет правда, Вань, на шурина, такая ж пьянь», - потому что для Зины шурин – это ее собственный брат.

Свояченица — сестра жены.

Свояк – муж свояченицы, то есть муж сестры жены. Свояками могут называть друг друга мужчины, женатые на сестрах.

Также иногда возникает вопрос, кого называют кумом и кумой. 

Кум и кума - крестный отец и крестная мать ребенка по отношению к его родителям, а также родители крестника по отношению к крестному отцу и крестной матери.

жена шурина для мужа — 25 рекомендаций на Babyblog.ru

Люди женятся/выходят замуж, соединяя свои сердца не только узами брака, но и цепляя к новехонькому союзу-локомотиву, образуемого мужем и женой, целый состав из их родственников: тестя, тещи, свекрови, свекра, всевозможных интерпретация золовок, шуринов, свояков и прочих семейных связей.

И вот заходя в один из таких вагончиков чужой своей семьи, как и полагается по законам родственной логистики между образовавшимися ячейками общества, получаешь на руки целое руководство по эксплуатации железнодорожного транспорта, например, под названием " жизнь и быт в семье мужа" или "семья жены - привычки и обычаи". 

Вы понимаете о чем я? О тех самых мелочах быта, привычках, которые в вашей жизни появляются вместе с появлением вас в семье мужа и наоборот.

Ну скажем, в семье родителей моего мужа есть железное правило закрывать входную дверь квартиры на замок. Всегда. Зашли/вышли ли вы на 5 минут, ждете ли вы за собой дрожайшую половину, которая вот-вот постучится в дверь - не важно. Дверь должна быть заперта на замок или щеколду. В моей семье такого впомине не было. Наша дверь вечно была распахнута, никогда не закрывалась на замок днем, да и что говорить, бывали случаи, что забывали ее запереть ночью. Сейчас, конечно, времена стали жестче, мы стали проверять замки перед сном. Но по сих пор днем у нас дверь настежь - заходите люди добрые, берите что хотите 

Еще как пример, могу рассказать, что родители мужа всегда просят нас не забывать снимать электрический чайник с подставки после его закипания и ставить его на столешницу рядом. Ну вот, есть такой страх, что вдруг что-то замкнет-перемкнет, пожар начнется и т.д. Я, если честно, завидую их бдительности и внимательности на сей счет. Я в этом плане голова садовая - и чайник у меня может кипеть, пока вода вся не выльется по сторонам, и утюг могу оставить включенным, и дверь не замкнуть....В общем, грешу в плане хрустальной чистоты бытовых вопросов семейного очага.

Cовсем откровением для меня стала информация по поводу заваривания чая. Все мое советское детство и отрочество в нашей семье чай заваривали просто и скучно. В чайник большая горсть чая (конечно, черного!), кипятком его и вот тебе заварка. Не на раз, не два, а как минимум на день. Бывало, что и на второй день мы славно попивали чаек со вчерашней заваркой. Никто никогда не травился, не видел в этом обычае ничего злобного и вредного для здоровья. Но с российскими временами насыщенное информационное поле раскрыло все тайны заваривания чая. А импорт позволи вкусить самые необычные виды этого напитка - зеленый, белый, красный, каркаде, ройбуш и т.д. Все мы стали учеными и, конечно, стали учить друг друга как правильно и полезно для здоровья употреблять чай. Суть в том, что когда я со своими деревенскими необразованными замашками стала сыпать в заварник черный  чай на суточный объем его выпивания (т.е. не на раз, как положено, а на мои суровые детские суточные литры), то реакция свекра была чудовищно-возмущенной. Слава Богу, с юмором у меня все в порядке, шуточно я все свалила на мои тяжелые годы проживания на Севере и полного незнания современной картины традиций чаепития, но с тех пор при свекре я больше не завариваю чай на семью.  А вот в обратную про привычку с чаем в моей семье тоже могу рассказать. То ли от жизни в северных условиях, то ли заняться раньше нечем было, но в нашей семье чай пили по сто раз на день. Реально, не успеют кружки высохнуть, уже чайник на плите. Каково же было удивление моего мужа, оказавшегося в чайном плену. Сыт, доволен, пить не хочется, а тебя снова за стол - давай-ка, милый зять, чайку погоняем. Прямо как в Алисе в стране чудес - безумное чаепитие, повторяющееся каждый час....

Таких мелких бытовых привычек, которые есть в моей семье, но нет в семье мужа, и наоборот, достаточно много. Бывают смешные, бывают мудрые и толковые, бывают лишние и раздражающие. Все они качуют из семьи в семью, из вагона в вагон, приживаются и не очень, принимаются или нервозно обсуждаются и выкидываются прочь . Но в целом жить не мешают. Но так, саднит иногда. Как першение в горле, знаете? Вроде бы дышать можешь, но при глотании внутри шершавит...

Вот и я у вас хочу спросить, дорогие мои девочки, есть ли у вас такие семейные привычки, обычаи и ритуалы, от которых немножечко першит в горле? 

 

Названия родственников у русских кто кем кому приходится

Вы знаете кто такие  братанич и братаниха или дщерич или дщерша? Это семейные славянские старинные названия родственников и близких после свадьбы. Сегодня эти два слова «родственники» и «близкие» для нас синонимы и не имеют принципиального отличия. А вот в старину родственниками у русских называли только родню по мужу. А по линии жены все считались близкими. Мол, и близкий человек, но роду не нашего. Об этом пишет в своих былинах старовер Комиссар Катар. Он же тщательно собрал правильные названия родственников, кто кем кому приходится друг другу у русских и славян.

Названия самых близких родственных связей по поколениям

Фамилия — то же, что род, семья.

Поколение — родственники одной степени родства по отношению к общему предку.

Полнородный — происходящий от одних родителей.

Потомок — человек, происходящий по рождению из какого-нибудь рода, человек по отношению к своим предкам.

Пращур — родитель прапрадеда, прапрабабки.

Предок — древний предшественник по роду, а также соотечественник из прежних поколений.

Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.

Семья — группа живущих вместе родственников.

Супруг — муж.

Супруга — жена.

Сын — мужчина, мальчик по отношению к своим родителям.

Дочь — женщина, девочка по отношению к своим родителям.

Сестра — дочь тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.

Брат — сын тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.

Тетя, тетка — сестра отца или матери, а также жена дяди.

 

Правильные названия родственников после свадьбы

Свекор и свекровь – родители мужа для молодой жены после свадьбы. Свекровь – это святая кровь.

Сноха или невестка – жена сына. Невесткой молодая жена после свадьбы станет не только по отношению к родителям мужа – свекру  и свекрови, но и родному брату мужа (деверю) и его жене, сестре мужа (золовке) и ее мужу.

Деверь – родной брат мужа.

Золовка – родная сестра мужа.

Невесткой вся родня считает жену ее родного брата — шурина. Жены родных братьев друг другу тоже невестки – снохи.

Свояченица — родная сестра жены.

Шурин – родной брат жены

Свояки — мужчины, чьи жены друг другу сестры.

Зять — муж дочери для родителей жены – тестя и тещи, для ее сестры – свояченицы, для ее брата – шурина и для жены последнего.

Тесть и тёща – родители жены.

Посаженные мать и отец — люди, которых приглашали на свадьбу, чтобы заменить родную мать и родного отца жениха и невесты.

Отец прибеседный, посаженный, ряженый — мужчина, заменяющий на свадьбе родного отца жениха.

 

Название родственников по отцу или матери

Сводными братья и сестры – дети, рожденные от одной матери, но разных отцов или наоборот.

Отчим – муж матери, но не родной отец ребенка.

Мачеха — жена отца, но ребенку не родная мать.

Пасынок — неродной сын мужа или жены при очередном браке своего родителя или родительницы.

Падчерица — неродная дочь в схожей ситуации.

Приемыш – так называли ребёнка при усыновлении или удочерении.

Названная мать и названный отец – новые родители приемного ребёнка. Они, со своей стороны, считали приёмную девочку названной дочерью, а мальчика — названным сыном.

 

Новые родственники после рождения ребёнка

Крестные мать и отец – несли ответственность перед Богом за своего крёстного или крёстную.

Мамка, кормилица — молочная мать. Выкормить — это значило почти породниться с малышом.

Брат крестный — сын крестного отца.

Крестовый брат, брат по кресту, брат названый — лица, обменявшиеся нательными крестами.

Дед крестный — отец крестного отца.

Кум — крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери.

Кума — крестная мать по отношению к родителям крестника и к крестному отцу.

Молочная сестра — ребенок (женщина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Молочный брат — ребенок (мужчина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Незаконнорожденный — рожденный от родителей, не состоящих в церковном браке.

Внучка, внука — дочь сына или дочери, племянника или племянницы.

Падчерица — неродная дочь одного из супругов.

Побочный (сын, дочь) — сын или дочь, происходящие не от законного брака.

Привенчанный — происходящий от одних родителей, но до брака рожденный, а затем в нем признанный.

Приемная дочь — усыновленный чужой ребенок, девочка.

Приемный сын — усыновленный чужой ребенок, мальчик.

Удочеренная — лицо женского пола по отношению к приемным родителям.

Усыновленный — лицо мужского пола по отношению к приемным родителям.

Сирота — ребенок или несовершеннолетний, лишившийся одного или обоих родителей.

Единокровные дети (однородные) — дети, рожденные от одного отца (однородного отца), но разных матерей).

Единоутробные дети (одноутробные) — дети, рожденные одной матерью, но от разных отцов.

Единоутробный — рожденный той же матерью, но от другого отца.

 

Семейные название близких родственников друг другу

Двоюродная бабушка — сестра бабушки или деда.

Дв...родная прабабушка — сестра прабабушки или прадеда. Двоюродная прапрабабушка — сестра прапрабабушки или прапрадеда.

2-ою родная племянница — дочь двоюродного брата или сестры.

Двоюродная сестра — дочь дяди или тетки.

Двоюродная тетка — двоюродная сестра отца или матери.

Дв...родный дед — брат деда или бабушки.

Двоюродный дядя — двоюродный брат отца или матери.

Двоюродный племянник — сын двоюродного брата или сестры.

2-ою родный прадед — брат прадеда или прабабушки.

Двоюродный прапрадед — брат прапрадеда или прапрабабушки.

Золовка, золовища, золова — сестра мужа, иногда жена брата.

 

Старинные названия родственников для мужа и жены после свадьбы

Отценачальник — старший в поколении.

Отчинник, отчич — сын, наследник.

Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.

Братанич — племянник по брату.

Братаниха — жена двоюродного брата.

Братанна — дочь брата, племянница по брату.

Брательница — родственница двоюродная или дальняя.

Братова — жена брата.

Братыч — сын брата, племянник по брату.

Великая тетка — сестра деда или бабки (двоюродная бабка).

Великий дядя — брат деда или бабки.

Дедина, дедка — тетка по дяде.

Дедич — прямой наследник по деду.

Дщерич — племянник по тетке.

Дщерша — племянница по тетке.

Женима, женища — невенчанная четвертая жена.

Малая тетка — сестра отца или матери (двоюродная тетка).

Малый дядя — брат отца или матери.

Сношенница — жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу.

Шурич — сын шурина – брата  жены.

Ятров (ятровка) — жена деверя – брата  мужа.

Сестренница — двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.

Сестрич, сестренич, сестричищ  — сын сестры матери -  племянник по сестре.

Ятровка, ятровья, ятровица — жена деверя, зовут ее ещё невесткой, также жена шурина, жены братьев между собою ятрови. Ятровья — свояченица.

Названия родственников по линии двоюродного семейного родства

Внучатая двоюродная племянница — внучка двоюродного брата или сестры.

Внучатая племянница — внучка брата или сестры (троюродная племянница).

Внучатный, внучатый — являющийся родственником в третьем колене, троюродный.

Внучатые братья и сестры — троюродные братья и сестры.

Внучатый двоюродный племянник — внук двоюродного брата или сестры.

Внучатый племянник — внук брата или сестры.

В-чатый троюродный племянник — внук троюродного брата или сестры – троюродный племянник.

Правнучатая двоюродная племянница — правнучка двоюродного брата или сестры.

Правнучатая троюродная племянница — правнучка троюродного брата или сестры.

Правнучатый двоюродный племянник — правнук двоюродного брата или сестры.

Правнучатый троюродный племянник — правнук троюродного брата или сестры.

Праправнучатая двоюродная племянница — праправнучка двоюродного брата или сестры.

Праправнучатая племянница — праправнучка брата или сестры.

Прапра...чатая троюродная племянница — праправнучка троюродного брата или сестры.

Праправнучатый двоюродный племянник — праправнук двоюродного брата или сестры.

Праправнучатый племянник — праправнук брата или сестры.

Прапра...чатый троюродный племянник — праправнук троюродного брата или сестры.

Пятиюродный — являющийся родственником в пятом колене – по прапрадеду.

Семиюродный — являющийся родственником в седьмом колене – по  прапрапрапрапрадеду.

 

Другие название родственников у русских

Племяш — родич, родственник, земляк.

Правнучатая племянница — правнучка брата или сестры.

Правнучатый племянник — правнук брата или сестры.

Сват (м.), сватья (ж.) — родитель одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Свояк — муж свояченицы (сестры жены).

Свояки — лица, женатые на двух сестрах.

Свояченица — сестра жены.

Сестренка, сестрина, сестрична, сестричка — двоюродная сестра (если замужем то сестрица).

Троюродное родственники у славян названия

Троюродный — являющийся родственником в третьем колене (по прадеду) (см. внучатый).

Троюродный брат — сын двоюродного дяди (тетки).

Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди (тетки).

Троюродная бабушка — двоюродная сестра деда или бабушки.

Троюродный дед — двоюродный брат деда или бабушки.

Троюродный дядя — троюродный брат отца или матери.

Троюродная племянница — дочь троюродного брата или сестры.

Троюродный племянник — сын троюродного брата или сестры.

Троюродная прабабушка — двоюродная сестра прадеда или прабабушки.

Тр...родная прапрабабушка — двоюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Троюродная тетя — троюродная сестра отца или матери.

Троюродный прадед — двоюродный брат прадеда или прабабушки.

Троюродный прапрадед — двоюродный брат прапрадеда или прапрабабушки.

 

Названия родственников четвероюродных, кто кем кому приходится

Четвероюродный — являющийся родственником в четвертом колене по прадеду.

Четвероюродный брат — сын троюродного дяди (тетки).

Чет...родный дед — троюродный брат деда или бабушки.

Четвероюродная бабушка — троюродная сестра деда или бабушки.

Четвероюродный дядя — четвероюродный брат отца или матери.

Четвероюродная племянница — дочь четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродный племянник — сын четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродная прабабушка — троюродная сестра прадеда или прабабушки.

4-ою родная прапрабабушка — троюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Четвероюродная сестра — дочь троюродного дяди (тетки).

Четвероюродная тетя — четвероюродная сестра отца или матери.

Четвероюродный прадед — троюродный брат прадеда или прабабушки.

Четвероюродный прапрадед — троюродный брат прапрадеда.

Шестиюродный — являющийся родственником в шестом колене (по прапрапрапрадеду).

В многообразии названий родственников у русских кто  кем  кому приходится современному человеку даже сложно сориентироваться. А ведь традиционно на Руси родственниками считалась вся родня до  седьмого колена. А мы случается уже и прабабушек с прадедушками не знаем. Нехорошо это, не по-русски, не по-христиански. Родных и близких мы не выбираем, как и отца с матерью. Они нам даются от Бога. Так что уважать и ценить родных и близких, как бы они не назывались, наш прямой долг перед Всевышним.

Иван Иванович А.

Что означают слова брат и сестра

Толковый словарь старорусского, великорусского языка 
Жили были старик со старухой — почему так говорят и начинают сказки 
В поисках истины жизни человек верит лжи. Почему? 

Как правильно называть родственников. Кто кому кем приходится: ladstas — LiveJournal

С первой минуты своего рождения каждый человек приобретает родню. Пройдет время, ребенок станет взрослым, у него появится своя семья, а значит — новые родственники. И вот тут-то и возникают проблемы. Чем свойственники отличаются от родственников? Как следует называть родителей супруга? Кто такие золовка, деверь, великая тетка? Почему возник обычай приходить к теще на блины?

Бабушка, бабка — мать отца или матери, жена деда.

Брат — сын в отношении к другим детям одних родителей.

Брат крестный — сын крестного отца.

Брат крестовый, брат по кресту, брат названый — лица, обменявшиеся нательными крестами.

Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.

Братанич — племянник по брату.

Братаниха — жена двоюродного брата.

Братанна — дочь брата, племянница по брату.

Брательница — родственница двоюродная или дальняя.

Братова — жена брата.

Братыч — сын брата, племянник по брату.

Вдова — женщина, не вступившая во второй брак после смерти мужа.

Вдовец — мужчина, не вступивший во второй брак после смерти жены.

Великая тетка — сестра деда или бабки (двоюродная бабка).

Великий дядя — брат деда или бабки.

Ветвь — линия родства.

Внук — сын сына или дочери, сыновья племянника или племянницы.

Внучатая двоюродная племянница — внучка двоюродного брата или сестры.

Внучатая племянница — внучка брата или сестры (троюродная племянница).

Внучатный, внучатый — являющийся родственником в третьем колене, троюродный.

Внучатые братья и сестры — троюродные братья и сестры.

Внучатый двоюродный племянник — внук двоюродного брата или сестры.

Внучатый племянник — внук брата или сестры.

Внучатый троюродный племянник — внук троюродного брата или сестры (троюродный племянник).

Внучка, внука — дочь сына или дочери, племянника или племянницы.

Двоюродная бабушка — сестра бабушки или деда.

Двоюродная прабабушка — сестра прабабушки или прадеда.

Двоюродная прапрабабушка — сестра прапрабабушки или прапрадеда.

Двоюродная племянница — дочь двоюродного брата или сестры.

Двоюродная сестра — дочь дяди или тетки.

Двоюродная тетка — двоюродная сестра отца или матери.

Двоюродный — состоящий в родстве во втором колене.

Двоюродный брат — сын дяди или тетки.

Двоюродный дед — брат деда или бабушки.

Двоюродный дядя — двоюродный брат отца или матери.

Двоюродный племянник — сын двоюродного брата или сестры.

Двоюродный прадед — брат прадеда или прабабушки.

Двоюродный прапрадед — брат прапрадеда или прапрабабушки.

Деверь — брат мужа. Дед (дедушка) — отец отца или матери.

Дед крестный — отец крестного отца.

Дедина, дедка — тетка по дяде.

Дедич — прямой наследник по деду.

Дочь — лицо женского пола по отношению к своим родителям.

Дочь названая — приемыш, воспитанница.

Дщерич — племянник по тетке.

Дщерша — племянница по тетке.

Дядька — человек, ухаживающий за ребенком.

Дядя — брат отца или матери, а также муж тетки.

Единокровные дети (однородные) — дети, рожденные от одного отца (однородного отца), но разных матерей.

Единоутробные дети (одноутробные) — дети, рожденные одной матерью, но от разных отцов.

Единоутробный — рожденный той же матерью, но от другого отца.

Жена — женщина по отношению к мужчине, с которым она состоит в браке.

Женима, женища — невенчанная четвертая жена.

Жених — сговоривший себе невесту.

Золовка, золовища, золова — сестра мужа, иногда жена брата.

Зять — муж дочери, сестры.

Колено — разветвление рода, поколение в родословной.

Крестная мать — участница обряда крещения в роли духовной матери.

Крестник — крестный сын.

Крестница — крестная дочь.

Крестный отец — участник обряда крещения в роли духовного отца.

Кровное родство — происхождение от одних родителей.

Кровный — о родстве в пределах одной семьи.

Кузен — двоюродный брат.

Кузина — двоюродная сестра.

Кум — крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери.

Кума — крестная мать по отношению к родителям крестника и к крестному отцу.

Малая тетка — сестра отца или матери (двоюродная тетка).

Малый дядя — брат отца или матери.

Мать — женщина по отношению к своим детям.

Мать крестная, крестовая — восприемница при обряде крещения.

Мать названая — мать приемышу, воспитаннику.

Мать молочная — мамка, кормилица.

Мать посаженная — женщина, заменяющая на свадьбе родную мать жениха.

Мачеха — неродная мать, другая жена отца по отношению к его детям от прежнего брака.

Молочная сестра — ребенок (женщина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Молочный брат — ребенок (мужчина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям

Муж — мужчина по отношению к женщине, с которой он состоит в браке.

Невестка — жена брата или жена сына, а также жена одного брата по отношению к жене другого брата.

Незаконнорожденный — рожденный от родителей, не состоящих в церковном браке.

Однородный (единокровный) — происходящий от одного отца.

Одноутробный (единоутробный) — происходящий от одной матери.

Отец — мужчина по отношению к своим детям.

Отец крестный — восприемник при обряде крещения.

Отец названный — отец приемышу, воспитаннику.

Отец прибеседный, посаженный, ряженый — мужчина, заменяющий на свадьбе родного отца жениха.

Отчим — неродной отец, другой муж матери по отношению к ее детям от прежнего брака.

Отценачальник — старший в поколении.

Отчинник, отчич — сын, наследник.

Падчерица — неродная дочь одного из супругов.

Племянник — сын брата или сестры. Племянница — дочь брата или сестры.

Племяш — родич, родственник, земляк.

Побочный (сын, дочь) — сын или дочь, происходящие не от законного брака.

Поколение — родственники одной степени родства по отношению к общему предку.

Полнородный — происходящий от одних родителей.

Потомок — человек, происходящий по рождению из какого-нибудь рода, человек по отношению к своим предкам.

Прабабка — мать деда или бабушки.

Прабабушка — то же, что и прабабка.

Правнук — сын внука или внучки.

Правнучатая двоюродная племянница — правнучка двоюродного брата или сестры.

Правнучатая племянница — правнучка брата или сестры.

Правнучатая троюродная племянница — правнучка троюродного брата, или сестры.

Правнучатый двоюродный племянник — правнук двоюродного брата или сестры.

Правнучатый племянник — правнук брата или сестры.

Правнучатый троюродный племянник — правнук троюродного брата или сестры.

Правнучка — дочь внука или внучки.

Прадед — отец деда или бабушки.

Прапрабабушка — мать прадеда или прабабушки.

Праправнук — сын правнука или правнучки.

Праправнучатая двоюродная племянница — праправнучка двоюродного брата или сестры.

Праправнучатая племянница — праправнучка брата или сестры.

Праправнучатая троюродная племянница — праправнучка троюродного брата или сестры.

Праправнучатый двоюродный племянник — праправнук двоюродного брата или сестры.

Праправнучатый племянник — праправнук брата или сестры.

Праправнучатый троюродный племянник — праправнук троюродного брата или сестры.

Праправнучка — дочь правнука или правнучки.

Прапрадед — отец прадеда или прабабки.

Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.

Пращур — родитель прапрадеда, прапрабабки.

Предок — древний предшественник по роду, а также соотечественник из прежних поколений.

Привенчанный — происходящий от одних родителей, но до брака рожденный, а затем в нем признанный.

Приемная дочь — усыновленный чужой ребенок, девочка.

Приемный сын — усыновленный чужой ребенок, мальчик.

Пятиюродный — являющийся родственником в пятом колене (по прапрадеду).

Род — ряд поколений, происходящих от одного предка, а также вообще поколение.

Родители — отец и мать по отношению к детям.

Родитель — то лее, что и отец.

Родительница — то же, что и мать.

Родной — происходящий от одних родителей. См. кровный, полнородный.

Родня — родственники.

Родоначальник — первый известный представитель рода, от которого он ведет начало.

Родословие — то же, что генеалогия.

Родословная — перечень поколений одного рода, устанавливающий происхождение и степени родства.

Родственник — тот, кто находится в родстве с кем-нибудь.

Родство — отношение между людьми, создаваемое наличием общих ближайших родственников.

Сват (м.), сватья (ж.) — родитель одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Свекор — отец мужа.

Свекровь — мать мужа.

Сводные — братья и сестры, происходящие от разных родителей.

Сводные дети — дети, приходящиеся друг другу братьями или сестрами по отчиму или мачехе.

Свойственник — человек, который состоит в свойстве с кем-нибудь.

Свойство — отношение близости между людьми, возникающее не по родству, а из брачного союза (отношения между супругом и кровными родственниками другого супруга, а также между родственниками супругов).

Свояк — муж свояченицы (сестры жены).

Свояки — лица, женатые на двух сестрах.

Свояченица — сестра жены.

Семиюродный — являющийся родственником в седьмом колене (по прапрапрапрапрадеду).

Семья — группа живущих вместе родственников.

Сестра — дочь тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.

Сестренка, сестрина, сестрична, сестричка — двоюродная сестра.

Сестренница — двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.

Сестрич, сестренич, сестричищ (др. рус.) — сын сестры матери (племянник по сестре).

Сирота — ребенок или несовершеннолетний, лишившийся одного или обоих родителей.

Сноха — жена сына по отношению к его родителям, невестка.

Сношенница — жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу.

Супруг — муж.

Супруга — жена.

Сын — мужчина, мальчик по отношению к своим родителям.

Сын крестный (крестник) — лицо мужского пола по отношению к восприемнику.

Сын названный — приемыш, воспитанник.

Тесть — отец жены.

Тетя, тетка — сестра отца или матери, а также жена дяди.

Теща — мать жены.

Троюродная бабушка — двоюродная сестра деда или бабушки.

Троюродная племянница — дочь троюродного брата или сестры.

Троюродная прабабушка — двоюродная сестра прадеда или прабабушки.

Троюродная прапрабабушка — двоюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди (тетки).

Троюродная тетя — троюродная сестра отца или матери.

Троюродный — являющийся родственником в третьем колене (по прадеду) (см. внучатый).

Троюродный брат — сын двоюродного дяди (тетки).

Троюродный дед — двоюродный брат деда или бабушки.

Троюродный дядя — троюродный брат отца или матери.

Троюродный племянник — сын троюродного брата или сестры.

Троюродный прадед — двоюродный брат прадеда или прабабушки.

Троюродный прапрадед — двоюродный брат прапрадеда или прапрабабушки.

Удочеренная — лицо женского пола по отношению к приемным родителям.

Усыновленный — лицо мужского пола по отношению к приемным родителям.

Фамилия — то же, что род, семья.

Четвероюродная бабушка — троюродная сестра деда или бабушки.

Четвероюродная племянница — дочь четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродная прабабушка — троюродная сестра прадеда или прабабушки.

Четвероюродная прапрабабушка — троюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Четвероюродная сестра — дочь троюродного дяди (тетки).

Четвероюродная тетя — четвероюродная сестра отца или матери.

Четвероюродный — являющийся родственником в четвертом колене по прадеду.

Четвероюродный брат — сын троюродного дяди (тетки).

Четвероюродный дед — троюродный брат деда или бабушки.

Четвероюродный дядя — четвероюродный брат отца или матери.

Четвероюродный племянник — сын четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродный прадед — троюродный брат прадеда или прабабушки.

Четвероюродный прапрадед — троюродный брат прапрадеда.

Шестиюродный — являющийся родственником в шестом колене (по прапрапрапрадеду). Шурин — брат жены.

Шурич — сын шурина (брата жены).

Ятров (ятровка) — жена деверя (брата мужа)

ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ - https://www.perunica.ru/etnos/5104-kak-pravilno-nazyvat-rodstvennikov-kto-komu-kem-prihoditsya.html

ᐉ Родственные связи: Муж, Жена, Тесть, Тёща, Свёкор, Свекровь, Деверь, Шурин, Золовка, Свояк, Свояченица, Зять, Невестка, Сноха. Как называется муж сестры

Содержание

  • 1 Родственные связи: Муж, Жена, Тесть, Тёща, Свёкор, Свекровь, Деверь, Шурин, Золовка, Свояк, Свояченица, Зять, Невестка, Сноха. Как называется муж сестры

Кто такая золовка? Как называют родню со стороны жены и мужа

После свадьбы, когда две семьи сливаются в одну, молодым приходится осваивать массу новых слов. Кто такие тесть и теща, знают практически все. А вот свояченница, шурин или деверь — термины посложнее.

Особенно часто россияне ищут в интернете, кто такая «золовка». Золовка — это сестра мужа. Данное слово существует и в других славянских языках, так как происходит от общего праславянского корня. В украинском языке — золви́ця, в болгарском — зъ́лва, в сербском и хорватском — за̏ова, за̑ва, в польском — zоɫwа.

Пример из романа Ф.М. Достоевского «Бедные люди»: « Федо́ра говорит, что Аксинья, ее золовка, которая ходит к нам, знакома с прачкой Настасьей, а Настасьин двоюродный брат сторожем в том департаменте, где служит знакомый племянника Анны Федоровны, так вот не переползла ли как-нибудь сплетня? ».

Как называется родня жены и мужа?

Люди, связанные через супругов, а не кровным родством, называются свойственниками . Отношения родственников по браку называются свойством .

В русском языке существует разработанная система для обозначения свойственников. Например, родители жениха и невесты после свадьбы становятся друг другу сватами : мужчина — сват , женщина — сватья .

Родня со стороны мужа:

Мать мужа – свекровь .

Отец мужа – свекор .

Сестра мужа – золовка .

Брат мужа – деверь .

Жена брата мужа – невестка или сноха .

Молодую жену все эти люди могут называть невестка или сноха . Если женщины замужем за братьями, то друг другу они невестки.

В прошлом, когда родственные отношения играли в жизни людей более важную роль, существовали и другие термины. Например, жена брата мужа (деверя) называлась ятровка или сношеница . Сейчас эти слова практически не употребляются.

Родня со стороны жены:

Мать жены – тёща .

Отец жены – тесть .

Брат жены – шурин .

Сестра жены – свояченица .

Муж сестры жены – свояк .

Молодой муж для тёщи и тестя — зять . Для брата или сестры жены — зять или свояк . Если мужчины женаты на сестрах, друг для друга они свояки . Если женаты на двоюродных сестрах — двоюродные свояки .

Опять же, существуют и другие, устаревшие слова для обозначения свойственников. Например сын шурина — шурич. Сейчас сына брата жены обычно называют просто племянником.

Степени родства или как замучать свой мозг

баянометр ругнулся, но это было 3 года назад, и тут дополненно

Свёкор — отец мужа

Свекровь — мать мужа

Тесть — отец жены

Тёща — мать жены

Деверь — брат мужа

Шурин — брат жены

Золовка — сестра мужа

Свояченица — сестра жены

Свояк — муж свояченицы

Зять — муж дочери, муж сестры, муж золовки

Сноха — жена сына по отношению к отцу

Невестка — жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по

отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица

Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого

Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого

Дед (дедушка) — отец отца или матери.

Бабушка (бабка) — мать отца или матери

Двоюродный дед — дядя отца или матери.

Двоюродная бабушка — тетя отца или матери

Внук (внучка) — сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке. Соответственно двоюродный внук (внучка) — сын (дочь) племянника или племянницы

Племянник (племянница) — сын (дочь) брата или сестры (родных, двоюродных, троюродных). Соответственно ребенок двоюродного брата (сестры) — двоюродный племянник, троюродного брата (сестры) — троюродный племянник

Внучатый племянник (племянница) — внук (внучка) брата или сестры

Дядька (дядя, дядюшка) — брат отца или матери, муж тетки

Тетка (тетя, тетушка) — сестра отца или матери по отношению к племянникам. Жена дяди по отношению к его племянникам

Двоюродный брат — находящийся в родстве по деду или бабушке с детьми их сыновей и дочерей

Троюродный брат — сын двоюродного дяди или двоюродной тети

Двоюродная сестра — дочь родного дяди или родной тети

Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди или двоюродной тети

Кроме современных понятий степени родства, оказывается, в ходу есть и более старинные названия родственников.

ПЕРВАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА

ВТОРАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА

ТРЕТЬЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА

Прадед и правнуки.

Дядя и племянники.

Тетя и племянники.

ЧЕТВЕРТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА

Двоюродные сестры и братья.

Двоюродный дед и внучатые племянники (племянницы).

Двоюродная бабка и внучатые племянники (племянницы).

ПЯТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА

Двоюродный дядя и двоюродный племянник (племянница).

ШЕСТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА

Троюродные сестры и братья.

Знакомясь с терминами родственных отношений, следует помнить, что термины кровного родства состоят из ключевых слов и определений степени родства:

Бабка, бабушка — мать отца или матери, жена деда.

Брат — каждый из сыновей одних родителей.

Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.

Братанна — дочь брата, племянница по брату.

Брательница — родственница вообще, двоюродная или дальняя.

Братыч — сын брата, племянник по брату.

Внук — сын дочери, сына, а также сыновья племянника или племянницы.

Внучка, внука — дочь сына, дочери, а также дочери племянника или племянницы.

Дед — отец матери или отца.

Дедина, дедка — тетка по дяде.

Дедич — прямой наследник по деду.

Дочь — лицо женского пола по отношению к своим родителям.

Дщерич — племянник по тетке.

Дщерша — племянница по тетке.

Дядя — брат отца или матери. Таким образом, дядя и тетя — брат и сестра матери или отца. «У тетки баловень племянник, а у дяди племянница», — замечает народная мудрость.

Мать — лицо женского пола по отношению к своим детям.

Отец — лицо мужского пола по отношению к своим детям.

Отценачальник — старший в поколении.

Отчинник, отчич — сын, наследник.

Племянник — сын брата или сестры.

Племянник и племянница — сын и дочь брата или сестры. Внучатыми племянниками называют внуков брата или сестры. Кстати говоря, внучатые родственники — это любая родня в третьем колене (троюродная): внучатым братом могут назвать сына двоюродного дяди. В сравнительно недавнюю эпоху к этим исконно русским терминам родства прибавились французские по происхождению слова кузен и кузина, обозначающие двоюродных брата и сестру, а также любых дальних кровных родственников в одном колене.

Племянница — дочь брата или сестры.

Племяш — родич, родственник.

Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.

Родственные связи в русском народе

Старец Паисий Святогорец однажды сказал: «Единственная ценность жизни – это семья. Как только погибнет семья, погибнет и мир. Покажи свою любовь, прежде всего, в своей семье». Семья – это первая школа жизни и настоящая школа любви. Чтобы научиться жить в обществе, среди чужих людей, надо, прежде всего, научиться жить среди родных. Чтобы стать верным чадом Вселенской Церкви, надо стать добрым членом малой Церкви – семьи.

Кроме родных отца, матери, братьев и сестёр в семьях есть и другие родственники: бабушки, дедушки, снохи, зятья, их дети. И тут в семье должны царить любовь, доверие и согласие. У наших предков были понятия «малая семья» — это отец, мать и их маленькие дети и «великая семья» — т.е. весь род, все родственники, носящие одну фамилию. И часто под одной крышей жили и уживались представители трёх, четырёх поколений. Например, в некоторых больших семьях в Грузии в общем доме насчитывалось до 25 люлек. Чтобы сохранить мир и согласие в семье, должна чётко соблюдаться иерархия – кто кому подчиняется, кто о ком заботится, кто за что отвечает. Попробуем разобраться в наименованиях родственных связях, немного подзабытых в настоящее время.

Испокон века существует несколько видов родственных связей: кровное родство,сватовство (т.е. родство через брак) и кумовство (духовное родство).

Родство по крови имеет несколько степеней. Между мужем и женой нулевая степень родства, так как они часть не родственники, а единая плоть, нераздельные части друг друга. Первая степень родства – между родителями и детьми, вторая – между братом и сестрой, а также между внуком и бабушкой, третья – между дядей и племянником, и т.д.

Сватовство, т.е. родство через брак — многочисленная линия родственников, включающая в себя свёкра, свекровь, тестя, тёщу, зятя, невестку или сноху, деверя, золовку, шурина, свояка, свояченицу, сватьев или сватов, ятрову, отчима, мачеху, пасынка, падчерицу, детей единокровных, детей единоутробных и, наконец, сводных братьев и сестёр.

Свёкор

Когда девушку выдавали замуж, она попадала в семью мужа и должна была жить с его родителями. Свёкор – это отец мужа. Издавна у свёкра сложилась репутация грозного и деспотичного человека. В народе говорили: «Свёкор гроза, а свекровь выест глаза» или «не жени сына на тёще, не отдавай дочери за свёкра» (т.е не давай им воли). Но всё-таки чаще всего отец мужа был для молодой хозяйки заступником и покровителем, и она называла его «свёкор-батюшка». За столом, когда все ели из одного блюда, свёкор следил, кто как ест и часто говорил застенчивой невестке: «Ешь, не стесняйся». На что она отвечала: «Не волнуйтесь, папаша. Я не достану, так привстану».

Свекровь

Мать мужа – это свекровь. В фольклоре свекровь – настоящая злодейка: «Помнит свекровь свою молодость, а снохе не верит», «Свекровь на печи, что собака на цепи», «От свекрови в семье никому нет промытой воды». Свадебный обычай некоторых губерний предписывал свекрови подойти к невесте на второй день свадьбы, слегка ударить её плёткой и сказать: «Это свекровина гроза

Образ лютой свекрови сложился издавна. В семьях бывали нередки забитые, бессловесные невестки, которых всячески обижали деспотичные и властные свёкры (им не смели перечить даже взрослые, женатые сыновья) и лютые свекрови. Несчастные невестки с годами превращались в таких же лютых старух: «Я всех слушалась, а вот пусть-ка теперь передо мной другие попляшут

Игумен Георгий (Шестун) в своей книге «православная семья» на вопрос, почему иногда свекровь не признаёт невестку, ответил так: «Чаще всего это происходит, когда нет родительской воли на этот брак, нет благословения, когда не интересовались мнением родителей. Почему мать переживает? Потому что не сын замуж взял, а его женили на себе. Она не может простить мужского унижения собственного сына. Он должен был выбрать, под венец повести».

Свекровь полагается любить и слушаться, как любила свою свекровь Руфь, которая и после смерти своего мужа не захотела расстаться с его матерью, ушла с ней на чужую сторону: «Куда ты пойдешь, туда и я пойду», — говорила она своей свекрови, — где ты будешь жить, там и я буду жить, Твой Бог будет моим Богом, твой народ – моим народом, И где ты умрёшь, там и я умру и погребена буду, одна смерть разлучит меня с тобой!» (Руфь. 1-16,17) И Господь наградил такую верность и преданность: Руфь стала праматерью царя Давида, из рода которого произошёл Сам Господь Иисус Христос.

Тесть

Тестем называют отца жены. Про него говорят: «Тесть, как ни вертись, а за зятька поплатись», «Что мне тесть, коли нечего есть», «В копнах не сено, в долгу не деньги, а у тестя не приданое». В старину молодые крайне редко жили в доме родителей невесты. К тестю и тёще приезжали только погостить, поэтому у них и сложился образ гостеприимных, радушных хозяев, которых уважают и в свою очередь тоже ублажают: «Тестевы обычаи уважай», «Зятёк тестюшку ублажает».

Мать жены – это тёща. В народе бытует образ тёщи как заботливой «второй матери» для зятя: «У тёщи зятёк – любимый сынок», «У тёщи-света всё для зятя приспето», «Тёщины блины сладки», «У хорошей тёщи зять не будет тощим». На второй день свадьбы молодым полагалось ездить к тёще «на яичницу». А в пятницу на Сырной седмице (Масленице) устраивались «тёщины вечёрки». В этот день тёща, со своими родственниками и подругами приходила в гости к зятю. И блины в этот день пекла её дочь, жена зятя. Зять в любое время был у тёщи желанным гостем: «Тёща зятя в гости завёт: на Петров день – на сыр; на Ильин день – на бараний рог; на Успенье – на морковкино заговенье».

Однако, бывало, над тёщей и подтрунивали: «Зять с тёщею говорит день до вечера, а послушать нечего», «Смолоду меня тёща зятем звала, а взростя дочь – за другого отдала», «Был у тёщи, да рад утёкши».

Зять – это муж дочери, муж сестры и муж золовки. «Зять да сват у тёщи первые гости», — говаривали в старину. Родители невесты относились к зятю, как к родному сыну: «Одно дитя роженое (дочь), другое суженое (зять)». Но иногда зятем бывали и недовольны: то беден, то незнатен, то прожорлив: «Бедному зятю и тесть не рад», «Ни в сыворотке сметаны, ни в зяте племени», «Думала тёща, пятерым не съесть; а зять-то сел да за присест и съел!», «Сынок – свой горбок; зятёк – покупной щеголёк; тёща хлопочет, тесть кропочет».

Невестка (сноха)

Невестка, или сноха – жена сына. Снохами также приходились друг другу жены братьев. Само слово «сноха» раньше звучало как «сыноха», т.е. замужем за сыном. Сноха была в доме новым человеком, поэтому её называли ещё «невесткой», т.е. «неведомой», неизвестной. При знакомстве она говорила: «Папаша, мамаша, я сноха ваша». К невестке относились очень придирчиво, потому что в будущем именно ей предстояло стать полноправной хозяйкой в доме. «Сношка, сношенька, переступай с ноги на ноженьку» (т.е. шевелись, работай). «Сношенька у свёкра – госпоженька», «Сноху привели, и трубу на крышу поставили!». «Зять по дочке помилеет, а сын по невестке опостылеет». «Первого сына женят отец-мать, а второго – сноха» (т.е. о свекре и свекрови будут судить по её словам).

О снохах и свекровях существует один очень поучительный рассказ из жития преподобного Макария Великого. Однажды во время молитвы преподобный услышал голос, сказавший: «Макарий! Ты не достиг ещё меры святости двух женщин, которые живут в таком-то городе». Старец отыскал этих женщин и спросил у них, какими добродетелями они обладают, что так много значат в очах Господних. «Какие у нас добродетели? – удивились они. – Живём в мирской суете, грехов у нас много, а добрых дел за собой не знаем никаких». Старец, однако, настаивал на своём, и они ему рассказали следующее: «Мы две снохи, жены двух родных братьев; пятнадцать лет живём мы вместе под одной крышей, и за это время ни одна из нас не слышала от другой бранного слова. Мы хотели уйти в монастырь, но мужья нас не отпустили. Тогда мы дали пред Богом обет – до самой смерти избегать пустых мирских разговоров, сидеть больше дома да заниматься делом». Вот за эту незлобивость и любовь Господь и поставил двух простых мирских женщин выше старца-пустынника.

Деверь

Деверем называют брата мужа. «Деверь невестке обычный друг», «Мой деверёк, браток, не твоему деверищу чета».

Ятровь (ятровка)

Ятровь, или ятровка – это жена деверя или жена шурина, а также жена брата (деверю и золовке). Другими словами, ятровка – женщина по отношению к семье мужа, поэтому иногда ятровкой называют сноху.

Золовка

Золовка (золва, золвица) – это сестра мужа. Эту родственницу по-старославянски называли «свесть», т.е. «своя женщина», поэтому и «сестра», и «свекровь», и «свесть» – это однокоренные слова. Поскольку золовка принадлежит к мужниной родне, то она, как и все родственники мужа попадает под стереотип злых людей. «Золовушкины речи репьём стоят», «Золовка зловка».Суббота на Масленице называлась «золовкиными посиделками». В этот день молодые невестки приглашали в гости золовок и других родственников мужа. Если золовка была не замужем, то невестка приглашала своих незамужних подруг, если сестры мужа уже были замужние, то невестка звала свою замужнюю родню. Невестка должна была подарить золовке какой-нибудь подарок.

Шурин

Шурин, или шурья, швагер – это брат жены. Про него говорили: «Зять любит взять, тесть любит честь, а шурин глаза щурит», «Зять да шурин – кто их судит?», «Шурин по зятю не наследник».

Свояк и свояченица

Свояченица – это сестра жены, а свояк – её муж. Свояками также называются мужчины, женатые на двух сёстрах. О них испокон веков почему-то шла дурная слава: «Два брата на медведя, а два свояка – на кисель» (т.е. ненадежные, слабые люди). «Свояк свояку подарил мёртвую собаку. – Отчего ж она, свояк, не лает? – Оттого, что тебя больно знает». «Как у тёщи зять в гостях – за семь вёрст заезжают; как у свояка свояк в гостях – за семь вёрст объезжают».

Сватья (сваты)

Сват и сватья – это родители молодых, а свойственники – вся родня по мужу или по жене. Про сватов нелицеприятно говорили: «И добрый сват – собаке брат». «Сват не сват, а в горох не лезь», «Знают сватью и в новом платье».

О других родственниках по браку можно сказать в нескольких словах.Отчим – второй муж матери (неродной отец), мачеха – вторая жена отца (неродная мать), единокровные дети – от одного отца, но от разных матерей,единоутробные дети – от одной матери, но от разных отцов, пасынок (пасерб) – сын мужа от его первой жены, или сын жены её первого мужа, падчерица – дочь мужа от первой жены или дочь жены от мужа мужа, сводные братья и сестры – пасынки и падчерицы между собою.

Теперь немного о духовном родстве – кумовстве.

Кум, кума

Кум и кума – это крестные отец и мать, восприемники. В старину их ещё называликмотр и куепетра, божат и божатка, также в некоторых областях крёстную мать до сих пор называют кокой, или коканей. Главной задачей крестных родителей было приобщить крестника к основам веры, поэтому родством с кумовьями очень дорожили: «Кума да кум наставят на ум», «Добрая кума прибавит ума», «Кум дарит крест, а кума ризки». Кума и куму полагалось в любое время встречать радушно и щедро угощать, и некоторые этим злоупотребляли, поэтому и родились поговорки: «Кумушка кума, окрести моё дитя, да не знай мово двора», «В кумовьях не быть – и пиво не пить», «Не спеши, куманёк, не вздут огонёк». Между кровными родителями ребёнка и его крестными брачные узы были невозможны, поэтому говорили: «При куме не жить, а без кума не быть». Иногда над любопытными кумушками подтрунивали: «Кому до чего, а куме до всего», «Кумушкины слёзки на базаре дёшевы».

Если не состоящие ни в каком родстве мужчины обменивались нательными крестами, то становились крестовыми братьями. Обмен крестами ещё называют братанием, а тех, кто обменялся – побратимами. Также и женщины, обменявшиеся нательными крестами – это крестовые сёстры (побратимки, сестёрны).

Существует ещё несколько интересных обозначений неродственных связей:

Соломенный вдова (вдовец) – женщина или мужчина, живущие длительное время отдельно от супруга по причине, зависящей от другой стороны.

Дядька или мамка – человек (мужчина или женщина), приставленный для ухода и надзора за ребёнком, или тот, кто его нянчит.

Кунак – лицо, связанное с кем-либо обязательством взаимного гостеприимства, дружбы и защиты; друг, приятель.

Названый брат, названая сестра – человек, не состоящий в биологическом родстве с данным человеком, но согласившийся на братские (сестринские) отношения добровольно.

Сородич – уроженец той же земли, связанный с кем-либо исторически или культурно.

Земляк (земеля, зёма) – уроженец одной с кем-либо местности.

Загадки о родственных связях:

1) Шёл муж с женой, брат с сестрой да шурин с зятем: много ль всех? (Ответ: трое).

2) Шуринов племянник как зятю родня? (Ответ: сын)

Татьяна Владимировна Грудкина, кандидат филологических наук, директор православной школы имени свт. Тихона Задонского

Источники:

http://www.anews.com/p/101366274-kto-takaya-zolovka-kak-nazyvayut-rodnyu-so-storony-zheny-i-muzha/
http://pikabu.ru/story/stepeni_rodstva_ili_kak_zamuchat_svoy_mozg_4164576
http://myslo.ru/club/blog/ugolok-pravoslaviya/exatLRXVS0GVb08AV7nChg

Теща, Тесть, Шурин, Свояченица, Свояк, Свекор, Свекровь, Зять, Сноха, Невестка, Сват, Сватья, Свояк, Кум и кума

Когда мы женимся или выходим замуж родственников у нас сразу становится в два раза больше. И все как-то называются. Сразу и не запомнишь. Нет, ну тещу-то ни с кем не спутаешь! А вот с остальными мы сейчас и разберемся...

Новые родственники жены (невесты)

Кто такая свекровь и сноха

Свекровь - это мать мужа. Для свекрови - жена ее сына будет снохой.

Кто такой свекр и невестка

Свекор - это отец мужа. Для свекра - жена его сына будет невесткой.

Кто такая золовка

Золовка - это сестра мужа. Для золовки жена ее брата будет невесткой.

Кто такой деверь

Деверь - это брат мужа. Для деверя жена его брата будет невесткой.

Новые родственники мужа (жениха)

Кто такие теща и зять

Теща - это мать жены. Для тещи муж ее дочери будет зятем.

Кто такой тесть

Тесть - это отец жены. Для тестя, как и для тещи, муж их дочери - зять.

Кто такой шурин

Шурин - это брат жены. Для шурина муж его сестры, так же как и для родителей - зять.

Кто такая свояченица

Свояченица - это сестра жены. Для свояченицы, как и для шурина, муж их сестры будет зятем.

Новые родственные связи между родителями невесты и жениха

Кто такая сватья

Сватья - это мать одного из супругов для родителей другого супруга.

Кто такой сват

Сват - отец одного из супругов для родителей другого супруга.

Кто такие свояки

Свояк - это муж одной сестры по отношению к мужу другой. Свояками так же называют любые родственные связи, между людьми находящимися не в близком родстве.

Кто такие кумовья

Кто такие кум и кума

Кум и кума - крестные отец и мать, но не для крестника, а между собой и в отношении родителей и родичей крестника.

Другие родственники

Все остальные родственники вашего мужа/жены будут называться для вас так же как и для него/нее. Если у вашего мужа есть племянница - она остается племянницей и для вас. А вы для нее будете женой ее дяди.з>

К содержанию <

IN-LAW | значение в кембриджском словаре английского языка

BROTHER-IN-LAW | Определение в кембриджском словаре английского языка Тезаурус: синонимы, антонимы и примеры SMART Vocabulary: родственные слова и фразы.

Семейный словарь | Словарь | Английский Клуб

Члены вашей семьи также называются вашими родственниками . У вас есть непосредственная или нуклеарная семья и расширенная семья . К вашим ближайшим родственникам относятся ваши отец, мать и братья и сестры. В вашу большую семью входят все люди в семьях вашего отца и матери.

Ваш брат или сестра - ваш брат или сестра. Если у вас есть 1 брат и 2 сестры, то у вас 3 брата и сестры.Ваш родитель - ваш отец или мать. Ваш ребенок - ваш сын или дочь. Ваш супруг (а) - ваш муж или жена.

У вас также может быть сводная семья . В вашу сводную семью входят люди, которые стал частью вашей семьи из-за изменений в семейной жизни. Эти изменения могут включать смерть, развод или разлуку. Новые партнерские отношения создают новых детей. Новые дети и их родственники становятся часть вашей смешанной семьи. Некоторые люди родились в приемной семье.

Отметим, что супругов и сводных родственников родственников по браку . Они не являются кровными родственниками . Ваши отец и мать связаны браком . Но ваш отец и вы родственники крови.

мои родственники отношение ко мне Я обычно звоню
мужской внутренняя нем... ее ...
родитель родственник, ребенок которого я Отец, Папа, Папа, Папа Мать, Мама, Мама, Мама, Мама, Мама, Ма
отец мать
брат или сестра у нас же отец и мать имя; иногда Bro имя; иногда Sis
брат сестра
дядя тетя брат или сестра моего родителя Дядя [имя] Тетя / тетя [имя]
дедушка или бабушка родитель моего родителя Дедушка, Дедушка Бабушка, Бабушка
дедушка бабушка
двоюродный брат ребенок моего дяди или тети имя
супруга , в отношении которой я женат имя
муж жена
детский родственник, родителем которого я являюсь имя
сын дочь
племянник племянница ребенок моего брата или сестры имя
внук ребенок моего ребенка имя
внук внучка
прадед прабабушка родитель моих бабушек и дедушек Великий дедушка Великая бабушка
тесть свекровь родитель моего супруга имя; Папа имя; Мама, Мама
зять невестка брат моей супруги; супруга моего брата имя
зять невестка супруга дочери / сына имя
бывший муж бывшая жена моя предыдущая супруга (мы развелись) имя
сводный брат сводная сестра мой брат родился от отца или матери, но не от обоих имя
отчим новая супруга одного из моих родителей имя
отчим мачеха
пасынок ребенок моего супруга, но не меня имя
пасынок падчерица

В семье слово поколение означает всех людей на одном уровне семьи.Например, ваши родители принадлежат к одному поколению, вы и ваши братья и сестры - к следующему поколению, а ваши дети и их кузены - к другому поколению.

Семейный словарный запас.

сводный брат зятя - Викисловарь

английский [править]

Этимология [править]

От сов- + зятя или сводного брата + зятя .

Существительное [править]

сводный брат зятя ( множественное число сводный брат зятя )

  1. (нечасто) Муж сестры жены; или, в более общем смысле, зять одного из супругов, брат одного супруга по отношению к братьям и сестрам другого супруга.
    1. (нечасто, во множественном числе) Мужчины, вступающие в брак с сестрами.
    • 2008 , Дэниел Борнштейн и Дэвид Петерсон, редактор, Флоренция и не только: культура, общество и политика в Италии эпохи Возрождения , стр. 350:

      Зная, что он будет восприимчив к аргументам своего убедительного зять Антонио Медичи, Саминиато пытался избежать его компании.

  2. (нечасто) брат зятя или невестки; то есть брат супруга брата или сестры.
    1. (во множественном числе) Мужчины, брат и сестра которых состоят в браке.
Примечания по использованию [править]
  • Этот термин обычно используется в переводе в Южной Индии (Карнатака, Тамил Наду, Андхра-Прадеш), где местный язык делает различие. В обычной речи в традиционно англоязычных странах может использоваться шурин.
  • В основном используется для мужа сестры жены.
Синонимы [править]
  • брат (Карнатака, Тамил Наду) ( гораздо чаще )
  • (вторичное значение): co-uncle (по отношению к общей племяннице или племяннику)
Координаты [править]
Связанные термины [править]
Переводы [править]

Языки, в которых есть слова для обозначения этих отношений, отличные от слова, обозначающего зятя.Подтверждено, что не все имеют второе значение, указанное выше, хотя иногда это может быть упущением.

зять супруга

.

Второзаконие 25: 7 Но если человек не хочет жениться на вдове своего брата, она должна пойти к старейшинам у городских ворот и сказать: «Брат моего мужа отказывается сохранить имя своего брата в Израиле. Он не желает этого. исполнять для меня обязанности зятя ".

Новая международная версия
Однако, если мужчина не хочет жениться на жене своего брата, она должна пойти к старейшинам у городских ворот и сказать: «Брат моего мужа отказывается носить имя своего брата в Израиле. Он не исполнит. обязанность зятя передо мной.«New Living Translation
». Но если мужчина отказывается жениться на вдове своего брата, она должна подойти к городским воротам и сказать собравшимся там старейшинам: «Брат моего мужа отказывается сохранить имя своего брата в Израиле - он отказывается выполнять обязанности зятя, женившись на мне. 'English Standard Version
И если мужчина не желает брать жену своего брата, то жена его брата должна подойти к воротам к старейшинам и сказать:' Брат моего мужа отказывается увековечить имя своего брата в Израиле; он не будет выполнять обязанности брата мужа передо мной.'Berean Study Bible
Но если мужчина не хочет жениться на вдове своего брата, она должна пойти к старейшинам у городских ворот и сказать: «Брат моего мужа отказывается сохранить имя своего брата в Израиле. Он не желает выполнять за меня обязанности зятя ». Новая американская стандартная Библия
« Но если мужчина не желает брать жену своего брата, то жена его брата должна подойти к воротам, ведущим в старейшины и говорят: «Брат моего мужа отказывается дать имя своему брату в Израиле; он не желает выполнять обязанности брата мужа передо мной.Новая версия короля Иакова
. Но если мужчина не хочет брать жену своего брата, пусть жена его брата подойдет к воротам к старейшинам и скажет: Израиль; он не будет выполнять обязанности брата моего мужа ». King James Bible
И если человек не хочет брать жену своего брата, то пусть жена его брата подойдет к воротам к старейшинам и скажет: брат мужа моего отказывается возведи брату своему имя в Израиле, он не будет исполнять обязанности брата моего мужа.Христианская стандартная Библия
Но если мужчина не хочет жениться на своей невестке, она должна пойти к старейшинам у городских ворот и сказать: «Мой шурин отказывается сохранить имя своего брата в Израиле. . Он не желает выполнять за меня обязанности зятя ». Современная английская версия
Но предположим, что брат отказывается жениться на вдове. Она должна пойти на собрание руководителей города у городских ворот и сказать: «Мой муж умер, не имея сына, носящего его имя. А брат моего мужа отказывается жениться на мне, чтобы я могла иметь сына."Good News Translation
Но если брат покойного не хочет жениться на ней, она должна предстать перед городскими властями и сказать: 'Брат моего мужа не будет выполнять свой долг; он отказывается дать своему брату потомка среди людей Израиля ». Holman Christian Standard Bible
Но если мужчина не хочет жениться на своей невестке, она должна пойти к старейшинам у городских ворот и сказать: «Мой шурин отказывается сохранить имя своего брата в Израиле. Он не желает выполнять за меня обязанности зятя.«Международная стандартная версия
». Но если мужчина не хочет жениться на вдове своего брата, то она должна пойти к старейшинам у городских ворот и заявить: «Брат моего мужа отказывается выполнять обязанности зятя по порядку. сохранить имя своего брата в Израиле. Он не желает выполнять обязанности зятя ». NET Bible
Но если мужчина не хочет жениться на вдове своего брата, то она должна пойти к старейшинам у городских ворот и сказать: «Брат моего мужа отказывается сохранить имя своего брата в Израиле; он не желает выполнять свой долг. зятя мне! »New Heart English Bible
Если мужчина не хочет брать жену своего брата, то жена его брата должна подойти к воротам к старейшинам и сказать:« Брат моего мужа отказывается возвеличить своему брату имя в Израиле; он не будет выполнять обязанности брата мужа передо мной.«Верная версия
. И если человек не хочет брать жену своего брата, то пусть жена его брата подойдет к воротам к старейшинам и скажет:« Брат моего мужа отказывается возвеличивать имя своего брата в Израиле ». Он не будет выполнять обязанности брата моего мужа. 'GOD'S WORD® Translation
Но если мужчина не хочет жениться на вдове своего брата, она должна пойти к городским вождям у городских ворот. Она должна сказать: " Мой шурин не хочет, чтобы имя его брата продолжалось в Израиле.Он не хочет выполнять свой долг как мой зять. "JPS Tanakh 1917
И если мужчина не хочет брать жену своего брата, то жена его брата должна подойти к воротам к старшим и сказать : «Брат моего мужа отказывается возвеличить своему брату имя в Израиле; он не будет выполнять обязанности брата мужа передо мной». New American Standard 1977
«Но если мужчина не желает брать жену своего брата, тогда жена его брата должна подойти к воротам к старейшинам и сказать: «Брат моего мужа отказывается дать имя своему брату в Израиле; он не желает выполнять обязанности брата мужа передо мной.'King James 2000 Bible
И если человек не желает брать жену брата своего, то пусть жена брата его подойдет к воротам к старейшинам и скажет: брат мужа моего отказывается воздвигнуть брату имя в Израиле, он не будет выполнять обязанности брата моего мужа.Американский король Джеймс Версия
И если мужчина не хочет брать жену своего брата, то пусть жена его брата подойдет к воротам к старейшинам и скажет: брат моего мужа отказывается вознеси своему брату имя в Израиле, он не будет выполнять обязанности брата моего мужа.Американская стандартная версия
И если человек не желает брать жену своего брата, то жена его брата должна подойти к воротам к старейшинам и сказать: брат моего мужа отказывается воздвигать брату имя в Израиле; он не будет выполнять обязанности брата мужа передо мной. Brenton Septuagint Translation
И если мужчина не захочет взять жену своего брата, то женщина пойдет к воротам к старейшинам и скажет: Мои брат мужа не будет упоминать имя своего брата в Израиле, брат моего мужа отказался.Библия Дуэ-Реймса
Но если он не возьмет жену своего брата, которая по закону принадлежит ему, женщина пойдет к воротам города и призовет древних, и скажет: брат моего мужа отказывается воздвигнуть свою имя брата в Израиле: и не возьмет меня в жены. Darby Bible Translation
Но если человек не хочет брать жену своего брата, то жена брата его подойдет к воротам к старейшинам и скажет: брат мужа моего отказывается воздвигнуть брату имя в Израиле: он не будет выполнить для меня долг брата мужа.English Revised Version
И если человек не желает брать жену своего брата, то жена его брата должна подойти к воротам к старейшинам и сказать: брат моего мужа отказывается воздвигать брату имя в Израиле, он возьмет не исполнять обязанности брата мужа передо мной. Webster's Bible Translation
И если человек не захочет взять жену своего брата, то пусть жена его брата подойдет к воротам к старейшинам и скажет: брат мужа моего отказывается вознеси своему брату имя в Израиле, он не будет выполнять обязанности брата моего мужа.World English Bible
Если мужчина не хочет брать жену своего брата, то жена его брата должна подойти к воротам к старейшинам и сказать: «Брат моего мужа отказывается возвеличить своему брату имя в Израиле; он не будет выполнять обязанности брата мужа передо мной ». Буквальный перевод Янга
« И если человек не желает брать жену своего брата, то жена брата его пошла к воротам, к старейшинам, и сказала: Брат моего мужа отказывается назвать своего брата именем в Израиле; он не желал выполнять обязанности брата моего мужа; .

Второзаконие 25: 5 Когда братья живут вместе и один из них умирает без сына, вдова не должна выходить замуж вне семьи. Брат ее мужа должен взять ее в жены и исполнить для нее обязанности зятя.

Новая международная версия
Если братья живут вместе и один из них умирает, не оставив сына, его вдова не должна выходить замуж вне семьи. Брат ее мужа возьмет ее, женится на ней и исполнит долг зятя перед ней. New Living Translation
«Если два брата живут вместе на одном участке земли и один из них умирает без сына, его вдова может не состоять в браке с кем-либо вне семьи.Вместо этого брат ее мужа должен жениться на ней и вступить с ней в половую связь, чтобы выполнять обязанности шурина. English Standard Version
«Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет сына, жена мертвого мужчина не может быть женат вне семьи на чужом. Брат ее мужа войдет к ней и возьмет ее себе в жены и исполнит перед ней обязанности брата мужа.Berean Study Bible
Когда братья живут вместе и один из них умирает без сына, вдова не должна выходить замуж вне семьи .Брат ее мужа должен взять ее в жены и выполнить для нее обязанности зятя. Новая американская стандартная Библия
«Когда братья живут вместе и один из них умирает и не имеет сына, жена умершего должна не вступать в брак вне семьи с незнакомцем. Брат ее мужа должен войти к ней и взять ее к себе в жены и исполнить перед ней обязанности брата мужа. Новый Король Джеймс Версия
«Если братья живут вместе, и из них умирает и не имеет сына, вдова умершего не должна выходить замуж за человека, не входящего в семьи; брат ее мужа войдет к ней, возьмет ее себе в жены и исполнит обязанности брат мужа ей.Библия короля Якова
Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет ребенка, жена мертвого не должна выходить замуж без постороннего; брат ее мужа войдет к ней и возьмет ее себе в жены, и выполнять перед ней обязанности брата мужа. Христианская стандартная Библия
«Когда братья живут на одном участке и один из них умирает, не оставив сына, жена умершего не может выйти замуж за незнакомца вне семьи. Ее брат- зять должен взять ее в жены, вступить с ней в половые отношения и выполнять за нее обязанности зятя.Good News Translation
«Если два брата живут на одной и той же собственности и один из них умирает, не оставив сына, то его вдове не разрешается выходить замуж за кого-то вне семьи; обязанность брата покойного - жениться на ней. Христианская стандартная библия Холмана
Когда братья живут на одном участке и один из них умирает, не оставив сына, жена умершего не может выйти замуж за постороннего человека. Ее зять должен взять ее в жены. вступать с ней в половые отношения и выполнять для нее обязанности зятя.Международная стандартная версия
«Когда два брата живут вместе и один из них умирает, не оставив сына, его вдова не должна выходить замуж вне семьи за иностранца. Вместо этого шурин должен пойти к ней, принять ее как его жена, и тем самым выполнять обязанности зятя. NET Библия
Если братья живут вместе и один из них умирает, не имея сына, жена покойного не должна повторно выходить замуж за кого-то вне семьи. брат покойного мужа должен пойти к ней, жениться на ней и исполнить обязанности зятя.New Heart English Bible
Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет сына, жена умершего не должна выходить замуж за постороннего человека: брат ее мужа должен войти к ней и отвести ее к себе, как жена и исполняет перед ней обязанности брата мужа. Верная версия
Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет детей, жена мертвого не должна выходить замуж за чужого. Брат ее мужа войдет к ней и возьмет ее себе в жены и исполнит перед ней долг брата мужа.GOD'S WORD® Translation
Когда братья живут вместе и один из них умирает, не имея сына, его вдове запрещается выходить замуж вне семьи. Брат ее мужа должен жениться на ней и спать с ней. Он должен исполнять свой долг как ее зять.JPS Tanakh 1917
Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет детей, жена умершего не должна выходить замуж за границу с кем-то, не являющимся его родственником; брат ее мужа войдет к ней, возьмет ее себе в жены и исполнит перед ней обязанности брата мужа.Новый американский стандарт 1977 г.
«Когда братья живут вместе и один из них умирает и не имеет сына, жена умершего не должна быть замужем за за пределами семьи за незнакомого человека. Брат ее мужа войдет к ней и возьмет ее к себе в жены и исполнит обязанности брата мужа перед ней. Библия Царя Иакова 2000
Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет детей, жена мертвый не должен выходить замуж за чужого: брат ее мужа войдет к ней и возьмет ее к себе в жены, и исполнит перед ней долг брата мужа.Американский король Джеймс Версия
Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет детей, жена умершего не должна выходить замуж без постороннего: брат ее мужа войдет к ней и возьмет ее к себе в жены American Standard Version
Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет сына, жена умершего не должна выходить замуж без постороннего: брат ее мужа должен войди к ней и возьми ее к себе в жены и исполни перед ней долг брата мужа.Brenton Septuagint Translation
И если братья будут жить вместе, и один из них умрет и не будет иметь потомства, жена покойного не должна выдавать замуж из семьи за мужчину, не являющегося родственником: брат ее мужа должен войти Библия Дуэ-Реймса
Когда братья живут вместе, и один из них умирает без детей, жена умершего не должна выходить замуж за другого: но его брат возьмет ее и воздвигнет семя своему брату: Darby Bible Translation
Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет сына, жена мертвого не должна выходить замуж за чужого человека за границей: брат ее мужа пойдет к ней, и возьми ее к себе в жены, и исполни перед ней долг брата мужа.English Revised Version
Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет сына, жена мертвого не должна выходить замуж без постороннего: брат ее мужа войдет к ней и возьмет ее себе в жены, и исполнять обязанности брата мужа перед ней. Webster's Bible Translation
Если братья будут жить вместе, и один из них умрет и не будет иметь детей, жена мертвого не выйдет замуж без постороннего: брат ее мужа пойдет к ней, и возьми ее к себе в жену, и исполни перед ней долг брата мужа.World English Bible
Если братья живут вместе, и один из них умирает и не имеет сына, жена мертвого не должна выходить замуж за чужого человека: брат ее мужа войдет к ней и возьмет ее к себе в жены. Дословный перевод молодого человека
: «Когда братья живут вместе, и один из них умер, и у него нет сына, жена мертвого не остается без постороннего человека; брат ее мужа вошел к ней и взял ее себе в жены, и исполняет обязанности брата ее мужа; .

зять - определение - английский

Примеры предложений с «зятем», память переводов

WikiMatrix В 1845 году она присоединилась к семье Джорджа Бенсона, зятя Уильяма Ллойда Гаррисона.opensubtitles2The Emperor твой шурин, Шарифуддин Хуссейнopensubtitles2 "Ты совершаешь ошибку, зятьOpenSubtitles2018.v3Я слишком семьянин, чтобы просить тебя визжать на зятя.OpenSubtitles2018.v3 Брат Лаки зять сидит в тюрьме? И мне никто не сказал? WikiMatrix Он был зятем актрисы Кортни Кокс и актера Томаса Джейна.OpenSubtitles2018.v3Прощай, шурин.opensubtitles2Мой шурин проработал в фирме # летOpenSubtitles2018.v3Я не могу даже пойти в ФБР, потому что его зять - старший полевой агент.OpenSubtitles2018. v3Хари Сингх, какой человек будет стоять в стороне и смотреть ... его зятя избивают? OpenSubtitles2018.v3 Разве ваш зять не просил вас узнать, заплатил ли Мэдс за эту картину? Брат WikiMatrixCleomenes- зять, Клеомброт, который был сторонником Агиса, стал королем.opensubtitles2Теперь вы познакомитесь с моим зятемopensubtitles2Как поживает ваш зять? MIZANI решил остановиться у Гомера, чтобы увидеть мою сестру и шурина WikiMatrixGiovanni Bellini, в своих ранних работах, очевидно, следовал примеру своего зятя Андреа.opensubtitles2Поли, Кристофер, мой шурин, что номер один в их повестке дня? зятем был Балша II Балшич.OpenSubtitles2018.v3Теперь о моем зяте, полковнике Десмонде. WikiMatrix Ее сопровождали ее зять Сигизмунд Кестутайтис и эскорт из 400 мужчин. lawopensubtitles2Шурин должен продать дом и освободить его. Я думал, что зятья не настоящие, а признанные...

Показаны страницы 1. Найдено 5720 предложения с фразой шурин.Найдено за 75 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Найдено за 1 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они поступают из многих источников и не проверяются. Имейте в виду.

.

Смотрите также