При характеристике свадебных песен обычно указывается ситуация соп


Ответы на вопрос "8. Свадебные обрядовые песни: разновидности, темы, поэтика."

 

Свадебные песни были неотьемлемой частью обрядов и выполняли те же функции: магическую, юридическую, эстетическую. Свадебный обряд, где не спели бы традиционных песен, не мог считаться состоявшимся, как и обряд без коллективного гуляния.

Деревенские песельницы сумели сохранить и донести до нашего времени удивительные по красоте свадебные напевы и тексты, уходящие корнями в глубокую древность.

Собственно свадебные - величальные, корильные, обрядовые лирические и плачи-причитания - песни магического происхождения, напевы которых содержат древние слогоритмические формулы. В каждой традиции есть свои типовые напевы, имеющие варианты в разных сёлах, но всегда узнаваемые; и эта устойчивость объясняется их сакральным значением.

 

Позднее к разным моментам свадебного обряда приурочивались песни и других жанров. На свадебном пиру в доме жениха уместны плясовые и шуточные песни; на предсвадебных вечёрках бытовали вечёрочные припевки, многие из которых в свою очередь являются трансформацией свадебных песен ("Хватит вам, ребята", "Не по бережку добрый конь идёт" и др.). В Сибири при отъезде к венцу часто исполнялись лирические протяжные песни ("Во чистым-то поле"), романсы ("Тёмный лес, крутые горы") и рекрутские прощальные песни ("Ты прощай, моя сторонка") На пропое юридическую функцию в с. Любимовка Муромцевского района выполняла хороводная "Как по зорьке, по заре", а в с. Большекулачье Омского района - романс "Скажи, скажи, фартовая".

Часто исполняясь на один напев, величальные, корильные и лирические обрядовые песни несли разную смысловую нагрузку. В отличие от преимущественно монологических необрядовых лирических песен, свадебные лирические, как правило, включали прямую речь, описывали или комментировали обрядовые ситуации девичника и бранья.

Служа фоном для причитаний во время прощальных обрядов девичника, многие напевы содержали черты самих причетов, настраивая невесту и всё окружение на горестный лад. Но более поражает драматизмом северорусский контраст плача невесты на фоне весёлой хороводной песни подруг, передающий идею постепенного отчуждения девушки от её роду-племени, подруг и девических развлечений.

Величальные и корильныепесни исполнялись за вознаграждение, что говорит об их древнем магическом происхождении. Величальные восхваляли свадебных персонажей, именовали их по имени-отчеству, каждому гостю пелась особая песня. В песнях для жениха и невесты обязательно присутствовали свадебные символы, выражающие единство молодых: лебеди, селезень и утица, виноградные ветви, соболь с куницей, два яблочка, яхонт и жемчужинка и т.д.

Действия-символы, отражающие просватанье, "потерю девьей красоты": разбить чарку, пролить вино; сломать, срубить берёзку, яблоньку; конь молодца вытоптал сад, ворвался в огород; молодец растрепал, расчесал косу девушке; рассыпать жемчуг... Собственно символы женитьбы: причесать кудри молодцу; перевести девушку через речку по мосту, жёрдочке; молодым пить из одной чашки; разувание молодого мужа; одаривание подарками и т.д.

Корильные - свадебные "дразнилки", "окликание на дары". Возможно, что в древности их пели только жениховой родне и только на территории двора невесты как чужакам, тогда как величальные - в доме жениха, на пиру, чтобы умилостивить духов его рода принять девушку под покровительство. Позднее и те, и другие группы песен звучали в течение всей свадьбы, причём "корили" только тех гостей, кто плохо угощал "песельниц". "Корильные" тексты могли пародировать фрагменты величальных песен:

 

Сказали: друженька богатый,

Он с гривны на гривну ступает,

Рублём ворота запирает!

Да что ж его за богатство?

Он с щепки на щепку ступает,

Колом ворота запирает!

 

Музыкальный язык свадебных обрядов несамостоятелен, он отражает разнообразие локальных стилей, так как испытывает влияние главенствующих жанров в жанровых системах разных традиций. В северно-русской свадьбе-драме, долго сохраняющей архаические черты, до венца преобладает причет, после - хороводный стиль. (песни с припевами "лю-ли, лю-ли"), величания повторяют колядки-виноградия. Большая часть песен южнорусской свадьбы-праздника - плясового характера, а излюбленный жанр - шутливые корилки. Музыкальную основу западно-русской свадьбы составляют формульные напевы заклинательного характера, сходные с календарными, что указывает на древность обрядов (свадьба включалась в языческий весенний календарь, как и хороводы).

Свадебный обряд и песня | Образовательная социальная сеть

li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 .lst-kix_list_2-8>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 .lst-kix_list_3-2>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 .lst-kix_list_3-7>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 .lst-kix_list_2-0>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 .lst-kix_list_1-2>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 .lst-kix_list_1-5>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 .lst-kix_list_2-3>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 .lst-kix_list_3-5>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 .lst-kix_list_2-4>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 .lst-kix_list_1-4>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 .lst-kix_list_4-2>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 .lst-kix_list_4-6>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 .lst-kix_list_4-1>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 .lst-kix_list_4-5>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 .lst-kix_list_3-0>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 .lst-kix_list_1-0>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 .lst-kix_list_4-3>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 .lst-kix_list_2-5>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 .lst-kix_list_2-7>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 .lst-kix_list_1-8>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 .lst-kix_list_4-4>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 .lst-kix_list_3-4>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 .lst-kix_list_1-3>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 .lst-kix_list_3-3>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 .lst-kix_list_3-6>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 ul.lst-kix_list_4-8{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_4-7{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_4-6{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_4-1{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_4-0{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_4-5{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_4-4{list-style-type:none}#doc4368054 .lst-kix_list_4-0>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 ul.lst-kix_list_4-3{list-style-type:none}#doc4368054 .lst-kix_list_3-8>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 ul.lst-kix_list_4-2{list-style-type:none}#doc4368054 .lst-kix_list_4-7>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 ul.lst-kix_list_3-7{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_3-8{list-style-type:none}#doc4368054 .lst-kix_list_1-6>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 .lst-kix_list_2-6>li:before{content:"\0025cf "}#doc4368054 ul.lst-kix_list_3-0{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_3-1{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_3-2{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_3-3{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_3-4{list-style-type:none}#doc4368054 .lst-kix_list_3-1>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 ul.lst-kix_list_3-5{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_1-0{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_3-6{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_1-2{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_2-4{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_1-1{list-style-type:none}#doc4368054 .lst-kix_list_2-2>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 ul.lst-kix_list_2-5{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_1-4{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_2-6{list-style-type:none}#doc4368054 .lst-kix_list_1-7>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 ul.lst-kix_list_1-3{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_2-7{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_1-6{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_2-0{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_1-5{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_2-1{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_1-8{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_2-2{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_1-7{list-style-type:none}#doc4368054 ul.lst-kix_list_2-3{list-style-type:none}#doc4368054 .lst-kix_list_2-1>li:before{content:"\0025cb "}#doc4368054 .lst-kix_list_4-8>li:before{content:"\0025a0 "}#doc4368054 ul.lst-kix_list_2-8{list-style-type:none}#doc4368054 ol{margin:0;padding:0}#doc4368054 .c3{line-height:1.5;text-indent:189pt;height:11pt;direction:ltr}#doc4368054 .c0{line-height:1.5;text-indent:117pt;height:11pt;direction:ltr}#doc4368054 .c6{line-height:1.5;text-indent:189pt;direction:ltr}#doc4368054 .c5{line-height:1.5;text-indent:135pt;direction:ltr}#doc4368054 .c4{line-height:1.5;text-indent:99pt;direction:ltr}#doc4368054 .c20{max-width:467.7pt;background-color:#ffffff;padding:56.7pt 42.5pt 56.7pt 85pt}#doc4368054 .c8{text-indent:45pt;text-align:justify}#doc4368054 .c7{line-height:1.5;direction:ltr}#doc4368054 .c19{line-height:1.0;direction:ltr}#doc4368054 .c10{height:11pt;text-align:justify}#doc4368054 .c1{font-size:12pt;font-family:"Times New Roman"}#doc4368054 .c2{font-size:14pt;font-family:"Times New Roman"}#doc4368054 .c11{text-indent:117pt}#doc4368054 .c16{text-indent:90pt}#doc4368054 .c15{text-align:center}#doc4368054 .c12{height:11pt}#doc4368054 .c18{text-indent:153pt}#doc4368054 .c13{text-align:justify}#doc4368054 .c14{text-indent:63pt}#doc4368054 .c9{text-indent:162pt}#doc4368054 .c17{text-indent:45pt}#doc4368054 .title{padding-top:24pt;line-height:1.15;text-align:left;color:#000000;font-size:36pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:6pt}#doc4368054 .subtitle{padding-top:18pt;line-height:1.15;text-align:left;color:#666666;font-style:italic;font-size:24pt;font-family:"Georgia";padding-bottom:4pt}#doc4368054 li{color:#000000;font-size:11pt;font-family:"Arial"}#doc4368054 p{color:#000000;font-size:11pt;margin:0;font-family:"Arial"}#doc4368054 h2{padding-top:24pt;line-height:1.15;text-align:left;color:#000000;font-size:24pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:6pt}#doc4368054 h3{padding-top:18pt;line-height:1.15;text-align:left;color:#000000;font-size:18pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:4pt}#doc4368054 h4{padding-top:14pt;line-height:1.15;text-align:left;color:#000000;font-size:14pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:4pt}#doc4368054 h5{padding-top:12pt;line-height:1.15;text-align:left;color:#000000;font-size:12pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:2pt}#doc4368054 h5{padding-top:11pt;line-height:1.15;text-align:left;color:#000000;font-size:11pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:2pt}#doc4368054 h6{padding-top:10pt;line-height:1.15;text-align:left;color:#000000;font-size:10pt;font-family:"Arial";font-weight:bold;padding-bottom:2pt}#doc4368054 ]]>

Свадебный обряд и песня.

Свадьба – без сомнения, событие, играющее большую роль в жизни каждого современного человека. В древности же замужество приравнивалось к таким явлениям, как рождение и смерть. Все это – действия инициации, то есть перехода человека из одного состояния в другое. Девушка как бы умирала и рождалась уже женщиной. Всем тонкостям свадебного обряда, поэтому, придавалось огромное сакральное значение. Особую важность играла свадебная песня, сопровождающая все этапы, которые проходят жених и невеста. В каждый период песня имеет свое содержание и идейную наполненность. В своей работе мы попробуем, затронув историю свадебного обряда, рассмотреть значение песни на разных его этапах, выявить особенности поэтики и символики песен, привести песни разных народов (в данном исследовании – русские, украинские, казахские песни), отыскать черты сходства и различия в свадебных песнях разных народов.

Народный свадебный обряд сложился в феодальную эпоху на основе традиционного крестьянского семейного быта в его содержании и образной символике нашли отражение некоторые черты, характерные для более древних форм браков у славянских племен, возникших в период родового строя или в период его разложения.

У киевских полян, например, существовал брак купли-продажи. Такой брак представлял собой договор обеих сторон, за невесту было необходимо заплатить «вено» (выкуп). После складывания патриархальной семьи устанавливается другая форма брака. Брак по воле родителей или по воле старших в семье.

По представлениям славянских народов любовные отношения между людьми вызывали сверхъестественное участие небесных светил. Верховным покровителем вступающих в брак и всех остальных участников свадьбы, ее высшим мифологическим культом было Солнце, а также Месяц, звезды, заря. Люди сами уподоблялись светилам. Образ упавшей звездочки символизирует отлучение невесты от ее рода. В свадебных песнях невеста может быть Солнцем, а жених – Месяцем. Особенно часто жених и невеста – это месяц и звездочка. Славянская свадьба имела ярко выраженный аграрный характер. В ней идея продолжения рода связывалась с земледельческими культами, важнейшими из которых был культ Солнца. Свадебный каравай выпекали круглым, как солнце, иногда в форме полумесяца, выпекали фигурки светил. Образ Солнца нес в себе свадебный венок невесты, который, как говорится в песне, падает с неба. Он так ярок, что может осветить ее дорогу. Особенно ярким сияние становится в кульминационный момент свадьбы – невеста, сидя за столом, ожидает жениха. Сиянием сопровождается отлет души девушки. Сияние серебряно-золотое. Невеста плачет, катая по столу свой венок (он катится, как солнце). Круглая форма венка, его сияние и обычай катать по столу указывают на солнце как сверхъестественного покровителя обрядового таинства. Сохраняется обычай благословлять молодых иконой не крестообразно, а круговыми движениями перед лицом невесты по движению солнца. В Рязанской губернии молодых благословляют не иконой, а юбкой-поневой (древняя набедренная одежда славянской женщины).

В свадебных песнях говорится, что расшита небесными светилами одежда жениха и невесты. Главный смысл свадебного обряда состоял в продолжении рода, для чего требовалось пробудить у людей и природы их плодородящие силы.

Согласно представлениям девушка должна была умереть и родиться заново – образ упавшей звездочки (в фольклоре – это всегда смерть). Обряд всегда имеет религиозные особенности.

Брак – акт социально-экономический. В первую очередь, в дом брали работницу. Она должна была быть здоровой и сильной. Свадьбы могли происходить в любое время года в зависимости от нужды.

Свадьба представляла собой сложную драматическую игру. Все подчинялось единой традиционной цели – показать, как складывается новая семья в праздничной обстановке среди большого коллектива. Свадебный ритуал предполагает особые обязанности у его участников, поэтому существуют различные свадебные чины, каждый из которых играет свою роль. Так, все роли участников свадьбы были строго регламентированы: родители невесты – радушные и богатые хлебосолы; жених – красив, богат, на свадьбе – спокоен и молчалив. Центральная фигура – невеста. Она первую половину плачет и рыдает, вторую – счастливая жена. Сваты и свахи – организаторы сватовства. Дрýжки и поддружья – распорядители, увеселители, «заместители» жениха. Посаженные отец и мать – крестные невесты и жениха. Подруги невесты – оберегают невесту от происков сватов и дружек. Тысяцкий – «свадебный генерал» - ест и пьет, обычно это крестный отец жениха, его дядя или старший брат. Бояре – родственники и знакомые, участвующие в свадьбе. Подженишники и подневестницы выбирались из числа неженатой молодежи.

Старинный свадебный обряд представляет собой целостный многожанровый спектакль со своими традиционными действами, костюмами и текстами.

Сватовство – единственный этап, который не является публичным актом. Предварительный запрос. Важно соблюдать тайну. Секретность. Сваты едут окольной дорогой, чтобы никто не видел. В речи используются иносказания.

Ты пчела ли, моя пчелынька,

Ты пчела ли, моя белая,

По чисту полю полетывала,

Да ко сырой земле прикладывалась,

Да ко сырой земле, ко зелену лужку,

Да ко цветочку ко лазоревому.

Вы цветы ли, мои цветики,

Цветы алые, лазоревые,

Да голуби, бело-розовые.

Да вы души ли, красны девушки,

Да вы ступайте во зеленый сад гулять,

Да вы поймайте белу рыбу на воде,

Да вы снимите с белой рыбы гребешок,

Да причешите русы кудри молодцу,

Да что Степану-то Васильевичу.

Да он поедет во зеленый сад гулять,

Да станет, будет себе сужену искать,

Да себе суженую-ряженую,

Красну девушку обряженную,

Да свет Елену Калистратовну.

Смотрины – смотрели и невесту и жениха.

Сговор, вечерины, сговрок, пропой, рукобитье. Вечер помолвки. Основной смысл этого вечера – оглашение начавшегося свадебного обряда. Первое официальное свидание и обмен подарками с обеих сторон. Приглашали некоторых родных. Невеста горько плачет и причитает, прося не отдавать ее.

Вот подули ветры буйные

Да раскачалися березоньки.

Раскачалися березоньки

Да к нам во двор бояре въехали.

А старшúе как к крыльцу пошли,

А младшúе Богу молятся.

Наша Маша испугалася

Да от окна к окну металася.

Вот приехал погубитель мой,

Он погубит мою головушку.

Он развяжет мне ленту алую,

Расплетет мне косу русую.

 Печальные переживания невесты, просьбы к отцу, сговорные песни выполняли и психологическую функцию. Они должны были своим содержанием содействовать возникновению между женихом и невестой искренних любовных отношений. Их жизнь рисуется в радужных красках, желаемое выдается за действительное. Жених и невеста изображаются в идеализированном виде. «Суженый» и «суженая» появляются в песнях, это значит, что они присуждены друг другу. Звучит покорность невесты воле старших. Цель сговорных песен – обосновать и утвердить свадьбу различными поэтическими средствами. После сговора начинается приготовление приданого и взаимных подарков. Нельзя разрывать договор, иначе придется платить «неустойку».

Девичник – прощание с подругами, родной семьей, оплакивание девичьей воли.

* * *

Сронила колечко со правой руки

Забилось сердечко о милом  дружке.

Ушел он из дома, ушел по весне,

Не знаю, искать где, в какой стороне.

У белой березы вечерней порой

Я жду-не дождуся  родного домой.

Иду, месяц светит, а ночь так тиха,

Но милый не встретил, осталась одна.

* * *

Ой, на гóре калинá,

Ой, на гóре калинá,

Калинá, калинá,

Чубарики, чубчики калинá.

Там дивчина гýляла, гýляла,

Там дивчина гýляла, гýляла,

Гýляла, гýляла.

Чубарики, чубчики, гýляла.

Цвет калины лóмала, лóмала,

Цвет калины лóмала, лóмала,

Чубарики, чубчики лóмала.

Во пучочки вязала,

Во пучочки вязала,

Вязала, вязала,

Чубарики, чубчики вязала.

На дорожку кидала,

На дорожку кидала,

Кидала, кидала.

Чубарики, чубчики кидала.

* * *

Туман яром,                      2 раза

Туман зелененький.

За туманом                       2 раза

Ничего не видно.

Только видно                      2 раза

Зелененький дубочек.

За дубочком                2 раза

Криница стояла.

В той кринице             2 раза

Девка воду бралá.

Уронила                   2 раза

Золото ведерце.

«А кто ж мине            2 раза

Ведерце достанет?  

А кто ж со мной                 2 раза

На рушничек встанет?»

Отозвался                    2 раза

Молодой казáчек:

«Я ж тебе                   2 раза

Ведерце достану.

Я ж с тобой                       2 раза

На рушничек встану».

* * *

Из-под камушка, из-под белого,

Там бежит, бежит речка быстрая,

Там бежит, бежит речка быстрая,

Речка быстрая, вода чистая.

Как во той реке дева мылася,

Она мылася, умывалася.

Она мылася, умывалася,

Вышла на берег, удивлялася.

Молодой  купец вел коня поить,

А ревнивый муж вел жену топить.

Жена мужу-то возмолялася,

В праву ноженьку поклонялася.

«Уж ты муж мой, муж,

Раздонской казак,

Не топи меня рано с вечера,

А топи меня ближе к полночи,

Все соседушки спать уляжутся,

Малы детушки крепким сном уснут».

Происходит поэтичный обряд заплетания косы невесты – символа девичьей жизни, она заплеталась по-девичьи, с красивой лентой. После свадьбы две косы были спрятаны под повойником. Косу заплетают под особые песни.

Ой, да ты рябина, да ты рябинушка,

Ой, да ты садова зелена прекудрявая,

Ой, да когда ты взросла, когда выросла?

Ой, да весной-то взросла, летом выросла.

Ой, да когда выросла, когда вызрела?

Ой, да зрела-то, зрела я при солнышке,

Да при солнышке, да все при зорюшке,

Ой, да когда ты, зачем рано наклонилася?

Ой, да не сама я наклонилася,

Ой, да наклонили меня снеги глубокие,

Снеги глубокие, ветры буйные.

Ой, да ты, дева, дева, ты зачем рано замуж пошла?

Ой, да не сама я, не сама замуж пошла,

Да просватал меня сударь-батюшка,

Потакала меня родна матушка,

Ой, да потакала меня родна сестрица,

Ой, да потакали меня родны братики,

Ой, да перва-мила подруженька Фросенька.

В песнях звучит тема будущей жизни невесты, чужой семьи, стороны, злых людей.

Уж ты, сестрица моя родная,

Уж на чужой-то сторонушке

Не нагреешь ретиво сердце

Ни при печке, ни при огончике,

Ни при красненьком солнышке.

На чужой-то сторонушке

Не держи, моя родная.

Ни дружков, да ни подруженек.

Только знай ты, моя родная,

Свою миленькую ладушку.

На чужой-то на сторонушке,

Если горюшко накопится –

Лучше выйди, моя родная,

Ты на чистенькое полюшко,

Ты ко быстренькой ко реченьке,

Сядь на серенький на камушек,

Где печет да красно солнышко.

Никто не скажет про твое горюшко:

Серый камень-то молчажливый,

Бережка-то вот спесивые,

Быстра речка перенослива,

Сыра мать-земля терпеливая –

Не расскажут твово горюшка.

Чаще всего невеста выступает в образе лебедушки в стае серых гусей, которые рвут ее на части.

Обрядовая баня. Ритуальное омовение невесты должно было подготовить ее к новому состоянию.

Венчание в церкви и переезд в дом жениха. Утром невеста плачет, когда приезжает жених – примиряется, в доме жениха – счастлива.

Сидит наша гостинька выше всех, выше всех,

А держит головушку ниже всех, ниже всех,

И думает думушку крепче всех, крепче всех.

Селезень по реченьке сплавливает, сплавливает,

Ванюшка Машеньку выспрашивает, выспрашивает:

«Скажи, скажи, Машенька, кто тебе мил, кто тебе мил?»

«Мила-то мне милешенька матушка родна, матушка родна».

«Машенька мила, мила, неправда твоя, неистинная.

Неправду сказываешь, все ложь говоришь, все ложь говоришь,

Свое сердце тешишь, а мое гневишь, а мое гневишь».

Селезень по реченьке сплавливает, сплавливает,

Ванюшка Машеньку выспрашивает, выспрашивает:

«Скажи, скажи, Машенька, кто тебе мил, кто тебе мил?»

«Мил-то мне милешенек батюшка родна, батюшка родной».

«Машенька мила, мила, неправда твоя, неистинная.

Неправду сказываешь, все ложь говоришь, все ложь говоришь,

Сама себя тешишь, а меня гневишь, а меня гневишь».

Селезень по реченьке сплавливает, сплавливает,

Ванюшка Машеньку выспрашивает, выспрашивает:

«Скажи, скажи, Машенька, кто тебе мил, кто тебе мил?»

«Мил-то мне милешенек ты, господин, ты, господин».

«Машенька мила, мила, то правда твоя, истинная,

Всю ты правду сказываешь, не ложь говоришь, не ложь говоришь,

Свое сердце тешишь, мое веселишь, мое веселишь».

* * *

Хороша наша …(имя невесты)        2 раза

Люба-люба-люба-люба.

И бела она румяна.                            2 раза

Люба-люба-люба-люба.

Мне бы чарочку горилки                  2 раза

Люба-люба-люба-люба.

Я бы пьяна напилася                     2 раза

Люба-люба-люба-люба.

Вдоль по улице прошлася            2 раза

Люба-люба-люба-люба.

Травку-муравку притоптала       2 раза

Люба-люба-люба-люба.

Двое чеботы сносила                   2 раза

Люба-люба-люба-люба.

У нас дома не здорово                2 раза

Люба-люба-люба-люба.

Свекор с печки свалился             2 раза

Люба-люба-люба-люба.

Он картошкой подавился            2 раза

Люба-люба-люба-люба.

Древняя форма брака – умыкание – переродилась в драматическую игру – похищение невесты. Самой важной частью является соединение жениха и невесты. Между ними никто не должен пройти, водят по кругу, обмотав руки одним полотенцем. Мнимый жених и мнимая невеста – защита от нечистой силы. Вторая часть обряда – обеспечение счастливой богатой жизни: обсыпание молодых зерном и хмелем, изготовление каравая счастливой семейной парой, украшение свадебного стола парой испеченных голубей, угощение вином из одного бокала. Для утренних песен характерна тема наезда жениха как похитителя невесты. Часто жених пытался прорваться в дом в виде нищего. Теща пытается откупиться. «Продавцом» мог выступать младший брат невесты, он загадывал загадки, присловья. Все садятся за стол, обряд благословления невесты родителями. Если девушка – сирота, пели песни о сиротстве, невесту благословляли родственники. Особенно грустны песни о прощании невесты с матерью, в них девушка говорит, что забыла дома золотые ключи – олицетворение девичьей воли.

Венчание, расплетание косы, переезд в дом жениха. Пелись дорожные песни.

Свадебная песня

«Толокно».

Три дня хлеба не пекла,

Печку не топила,

Мужа с раннего утра

В город проводила.

Два лукошка толокна

Продала соседу,

Накупила я вина,

Собрала беседу.

Все пила и плясала,

Напилася, свалилась,

В это время тихо дверь

В избу отворилась.

Я в испуге во дверях

Увидала мужа,

Дети с голоду кричат

И дрожат от стужи.

Посмотрел он на детей,

Сам горько заплакал:

У соседей толокно детушки

                                 хлебают,

Почему же у тебя, шельма,  

                            голодают?

По тебе, моя душа,

Изобью всю плетку,

Не меняй никогда

Толокно на водку.

Уж мне это толокно

Дорого досталось –

Две недели на печи

Охала валялась.

Ох, болит моя спина,

Голова кружится,

Спать я лягу и во сне

Толокно мне снится.

Затронув славянский обряд умыкания, скажем несколько слов и о похищении невесты, характерном для мусульманских народов, которое часто присутствует и ходе современной свадьбы, например, казахов.

Похищение могла быть двух видов – с согласия невесты или же без ее ведома. Первый случай, скорее, только обряд, когда возлюбленные, сговорившись, бегут из дому. Родители невесты, конечно, ищут ее, но без паники, заранее предполагая, что это ее выбор. Жених привозит девушку домой, а на следующий день его родители созывают к себе всех жителей аула для проведения национального обряда под названием беташар. До этой минуты невесту не показывают никому, ее не должны видеть в этом доме.

Жених со своими близкими родственниками-мужчинами едет в дом своей невесты, к ее родителям, просить руки дочери, договаривается о калыме (выкупе за нее), а также сообщают дату беташара, чтобы те тоже приехали на свадьбу. В дом жениха едут только дяди и тети девушки. Они и обговаривают дату свадьбы и все ее тонкости.

Когда собираются гости, подают главное национальное блюдо – бешбармак, а ведущий – тамада, аккомпанируя себе на домбре, исполняет наставительные песни, в который заложена, если можно так выразиться, программа, по которой должна будет жить замужняя казашка. Вот некоторые из ее будущих обязанностей:

Смотри за детьми, оберегай дом,

Создавай уют и тепло в доме и семье,

Живи в добре и  мире с мужем и родными         и т.д.

Свадьба традиционно начинается в среду в доме невесты. Устраивается большой той с песнями и плясками. Не забывают и о бабушках и дедушках (это – аже и ата, соответственно), которым и предоставляют первое слово для поздравлений и напутствий.

В субботу праздник продолжается у жениха. Во время проведения свадьбы проводится множество разнообразных мелких традиционных обрядов и конкурсов, таких как, например, перетягивание каната. Это происходит так. Со стороны жениха и со стороны невесты из числа гостей и родственников приглашается по три человека, которые сразу назначают сумму выигрыша. Та команда, которая перетянет канат на свою сторону, делит выигрыш между собой, либо отдает молодым. Молодоженам же передаются и деньги, которые родственники и гости «кладут на сыр». Это – первый бюджет новой семьи.

Конечно, в дни свадьбы исполняется множество песен. Одни, как было уже сказано, учат молодую жену ее обязанностям в семье, другие – рассказывают о счастливой или же тяжелой замужней жизни, выражают чувства юноши и девушки, их переживания, любовные впечатления.

А У Ы Л Ы М

Кiндiгiмнiң жас қаны,

Тамӻан жерiм ауылым

Шабатымның асқары,

Самӻаушы едi ауылым.

Жастыӻымның куǝсi,

Шɏркыраӻан ауылым.

Жусаны мен жуасы,

Бɏрқыраӻан ауылым.

Биiк-биiк шың, қɏзӻа,

Кɏмар қылӻан ауылым.

Булдiршiндей бiр қызӻа,

Сыңар қылӻан ауылым.

Əнмен таңды атарып,

Əн салдырӻан ауылым.

Сары қымыз сапырып,

Тамсандырӻан ауылым.

Кѳк тутiндi шɏбатып,

Желек созӻан ауылым.

Ай кѳрмесем қɏмартып,

Журек қозӻан ауылым.

Кѳк торӻындай кѳктемде,

Саӻым қуӻан ауылым.

 

Саӻындырӻан ауылым.

Вот содержание некоторых из песен, традиционно исполняющихся на казахских свадьбах.

Кенмкенале (За что? Почему?)

Я тебя любил и ты меня любила

И мама моя нас благословила.

Гуляли мы с тобой в лесу,

Готовились к свадьбе.

Пойми, что в жизни так бывает:

Две полоски – два цвета.

Белое – это радость,

Черное – это к грусти.

Ты должен быть сильнее,

Не ломаться под бурей,

Время ведь все лечит

Даже глубокие раны.

Слало маме плохо, сердце бьется глуше.

Девушке любимой время не уделяю.

И однажды вечером маму увезли.

Девушка любимая, что же ты наделала?

Ты зачем оставила меня одного?

Я в смятении, брошенный, все меня покинули.

Я стою у двух могил

Гром шумит и ливень льет.

Адемау.

Ты моя легенда, ты моя надежда.

Ты мое сердечко – Аделау.

Вечная ты жизнь моя,

Вечная любовь моя.

Где ты ходишь, Аделау?

Я ищу тебя давно, но все напрасно.

Прошел я много миль, и был я где угодно.

Встречал я много девушек хороших,

Но тебя одну-единственную так и не нашел.

          Ты моя легенда, ты моя надежда.

На основе рассмотренного материла, приведенных песен, можно сделать вывод, что свадебные песни многих народов, даже вне зависимости от вероисповедания, обладают большим сходством, чем различием, так как выполняют они во многом сходные функции. Основная из них – подготовка молодых, а особенно невесты, к будущей семейной жизни. Песни содержат напутствия, законы, заповеди быта в семье. Естественно, не лишены они и красоты, многочисленные изобразительно – выразительные средства делают их настоящими произведениями искусства, народного творчества, достоянием нации, требующим трепетного отношения и сохранения для будущих поколений.

Урок 3. песня в свадебном обряде. сцены свадьбы в операх русских композиторов - Музыка - 6 класс

Музыка

6 класс

Урок № 3

Песня в свадебном обряде.

Сцены свадьбы в операх русских композиторов

Перечень вопросов, рассматриваемых по теме:

- понятия «обряд», «обычай» и «традиция»;

- свадебный обряд и его этапы в русской культуре;

- народная и композиторская музыка;

- цитирование и стилизация;

- музыкальная иллюстрация свадебного обряда в оперном творчестве русских композиторов XIX века.

Тезаурус

Обычай – общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения.

Обряд – совокупность установленных обычаем действий, в которых воплощаются религиозные представления или бытовые традиции.

Традиция – исторически сложившиеся и передаваемые из поколения в поколение обычаи, нормы поведения, взгляды, вкусы, привычки.

Фольклор – устное народное творчество.

Цитирование – точная выдержка из текста, высказывания, музыкального произведения.

Стилизация – подражание какому-либо стилю, воссоздание национальных особенностей или колорита эпохи.

Обязательная литература

1. Сергеева Г. П. Музыка. 6 класс: учеб. для общеобразоват. организаций.// Г. П. Сергеева, Е. Д. Критская. – 9-е изд., перераб. – М.: Просвещение, 2019. – 168 с.: ил. – ISBN 978-5-09-071652-9.

Дополнительная литература

1. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. Первое издание. – СПб.: Норинт, 1998. Публикуется в авторской редакции 2014 года.

2. Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) // Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. – М.: Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Русские народные песни – богатейший источник мудрости нашей страны, накопленный народом. Каждое событие имело значение, последовательность действий сопровождалась определённой музыкой.

Обычай – это общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения. Те действия, которые люди делают на протяжении веков. Они являются для них традиционной, привычной частью жизни.

Обряд – совокупность установленных обычаем действий, в которых воплощаются религиозные представления или бытовые традиции.

Обычаи и обряды чаще всего связаны со сменой времён года и сельскохозяйственными работами, отмечанием праздников (таких, как Масленица, Пасха, Рождество, день Ивана Купалы) или с важными событиями в жизни семьи (свадьбой, рождением и воспитанием детей).

Обряды и обычаи на Руси сопровождались музыкой. Традиция сопровождать важные события музыкой дошла и до наших дней.

Традиция – исторически сложившиеся и передаваемые из поколения в поколение обычаи, нормы поведения, взгляды, вкусы, привычки. То, что принято в той или иной стране или исторической эпохе.

На Руси традиционно из уст в уста, от старшего поколения младшему передавались народные песни и сказки. Такое устное народное творчество называется фольклором.

Один из красивейших обычаев на Руси – свадебный. Чаще всего свадьбы играли осенью. Люди в то время в основном занимались сельским хозяйством. Весной сеяли, летом собирали урожай, а к осени, когда работы становилось меньше, играли свадьбы.

Примерно к пятнадцатому веку укоренились в русской традиции свадебные обряды. Рассмотрим их и вспомним, какие из них дошли до наших дней:

  1. Сватовство. Сваты приходили в дом невесты и просили родителей девушки выдать дочку замуж.
  2. Смотрины. Родственники жениха оценивали достоинства невесты и размер приданого.
  3. Рукобитье. Родители жениха и невесты договаривались о заключении брака. Сейчас этот обряд называется помолвка.
  4. Вытие. Обряд, оставшийся в прошлом. Подружки невесты «выли», «плакали», то есть исполняли плачи по родителям, подружкам, вольной жизни.
  5. Мальчишник/девичник. Встреча жениха с друзьями и невесты с подругами. Прощание с вольной жизнью.
  6. Свадебный поезд. Представители жениха отправлялись за невестой и сопровождали молодых на протяжении свадьбы.
  7. Выкуп. Традиция, дошедшая до наших дней. Чтобы получить невесту, надо задобрить её родственников деньгами или подарками.
  8. Венчание. Церковный обряд в христианской традиции, символизирующий о заключении брака на небесах.
  9. Гуляние и свадебный пир. Заключительные этапы свадьбы, шумный праздник с соблюдением множества традиций.

Все элементы свадьбы не умещались в один день, поэтому свадьба могла растянуться на неделю и даже больше.

Старинная русская свадьба не всегда была радостным событием. Девушек ожидала неизвестность, разлука с близкими людьми и привычным образом жизни. Родители могли договориться о свадьбе, не учитывая желаний своих детей, женить или выдать замуж по расчёту. Если прослушать фрагмент причита «Ой, занеси-то Бог на дворе», можно услышать жалостливые, горестные, плачущие интонации. Это пример песни без музыкального сопровождения.

Русские оперные композиторы часто обращались к изображению свадьбы в своих постановках. Ведь этот красочный, зрелищный праздник наполнен музыкой: плачи, величальные песни, плясовые, шуточные.

Композиторы, хорошо знающие обряды и обычаи нашей страны, применяли при создании музыки два метода: цитирование и стилизацию.

Цитирование, цитата – точная выдержка из текста, высказывания, музыкального произведения.

Стилизация – подражание какому-либо стилю, воссоздание национальных особенностей или колорита эпохи.

Михаил Иванович Глинка (1804-1857) – русский композитор, родоначальник национального стиля, создатель первой русской оперы. Он активно внедрял свадебный обряд в свои оперы: «Иван Сусанин» и «Руслан и Людмила». Например, свадебная величальная песня «Разгулялися, разливалися воды вешние» из оперы «Иван Сусанин» стилизована под русскую народную песню.

Русские композиторы, последователи Глинки, продолжили включать свадебные обряды в оперы. Например, Модест Петрович Мусоргский (1839-1881) в опере «Хованщина» использовал уже настоящую народную величальную песню «Плывёт лебедушка».

Таким образом, Мусоргский использовал цитирование русской народной песни, а Глинка – стилизацию под русскую народную песню. Мелодии обеих песен очень напевные, спокойные, величественные, величающие жениха и невесту.

Николай Андреевич Римский-Корсаков (1844-1908) также обращался к изображению свадьбы. В опере «Снегурочка» он изобразил обряд «Выкупа невесты». Невеста Купава прячется и просит подружек не выдавать её жениху. Жених Мизгирь выкупает невесту, задаривая молодых парней и девушек подарками.

Многие народные песни не дошли до наших дней или сильно видоизменились со временем. Их не записывали, потому что люди не были обучены нотной грамоте и письму. Песни и сказки передавали из уст в уста. Вот почему в разных регионах они могут отличаться друг от друга. Кто как запомнил, тот так и пересказал.

Русские композиторы XIX века изучали фольклор, и, включив его в свои произведения, увековечили народное творчество.

Необычные свадебные обряды в других странах.

В каждой стране существуют свои свадебные традиции. Вот некоторые из них.

Одна народность Китая оплакивает горькую судьбу невесты. Невеста, а затем её мать и бабушка плачут по часу в день. В Корее жениха разувают и бьют по пяткам, конечно же, не причиняя вреда здоровью. В некоторых частях Индии крадут обувь жениха. Если гостям со стороны невесты это удается, жениху придется заплатить выкуп. В Германии молодожёны пилят полено, чтобы проверить, как дружно супруги смогут работать вместе.

Примеры заданий из Тренировочного модуля

№ 1. К каким жанрам относятся песни, которые мы сегодня слушали? Соедините попарно верные ответы:

Плач – «Ой, занеси-то Бог на дворе»

Величальная – «Плывёт лебёдушка»

Для правильного ответа достаточно вспомнить, как звучала музыка, прослушанная на уроке. «Ой, занеси-то Бог на дворе» – одноголосная песня с плачущими интонациями. «Плывёт лебёдушка» – многоголосная песня подружек, звучит торжественно. Подсказкой служат и названия. Междометие выдоха «ой» намекает на причитание, плач, «лебёдушка» – на ласковое, величальное обращение к девушке.

№ 2. Какие композиторы использовали в своих операх свадебный обряд?

Варианты ответов: Шопен; Мусоргский; Глинка; Бах; Римский-Корсаков.

На уроке были прослушаны произведения Мусоргского, Глинки и Римского-Корсакова, а также продемонстрированы их портреты. Шопен и Бах не упоминались в уроке, и кроме того, не писали оперной музыки. Основа творчества Шопена – виртуозная фортепианная музыка. Бах – мастер полифонии, он писал камерную музыку для ансамблей и духовную музыку: кантаты, хоралы, мессы.

Поэтика русской-народной свадьбы

К свадебной обрядовой поэзии относятся: причитания невесты (подруг, родственников), свадебные песни, приговоры дружек.

Причитания невесты. Причитание – песенная импровизация. Преимущественно жанр невесты. Причитания исполнялись на сговоре, на девишнике, при ритуальном посещении невестой бани, перед отъездом её вместе с женихом к венцу. После венчания причитания не исполнялись.

Главное содержание причитания – тяжёлые переживания, горестные размышления девушки в связи с предстоящим выходом замуж, прощанием с родной семьёй, любимыми подругами, своим девичеством, молодостью. В основе причитания лежит противопоставление жизни девушки в «родной семье», на «родимой сторонке», предполагаемой жизни в «чужой семье», на «чужой сторонке».

В изображении родной семьи в причитаниях мы встречаемся с несомненными чертами приукрашивания, идеализации, но в целом свадебные причитания отличает ярко выраженная реалистическая направленность. В них правдиво рисуются переживания выходящей замуж девушки, на каждом шагу проступают черты конкретной бытовой обстановки, говорится об обычных повседневных занятиях в крестьянской семье.

Основной смысл причитаний – в выражении определённого эмоционального отношения к явлениям и факторам жизни; их главное назначение в том, чтобы выражать определённые чувства.

Этими жанровыми особенностями содержания и назначения причитаний обусловлена и специфика их художественной формы.

Активно используются синтаксические параллелизмы и повторы. Они в изобилии включают в себя всевозможные вопросы и восклицания. Это усиливает их драматизм и эмоциональную выразительность.

Часто употребляются эпитеты, причём не изобразительные, а выразительные («родная сторонка», «чужие отец-мать», «горючие слёзы» и тд).



Отличительной чертой причитаний является широкое употребление в них слов с уменьшительными суффиксами («матушка», «батюшка», «сестрицы»).

Нередко все вышеперечисленные приёмы и средства поэтического стиля употребляются одновременно в причитании, и тогда достигается выразительность необычайной силы.

Свадебные песни. Песни, как и причитания, сопровождали свадебную обрядность. Однако причитания исполнялись только до венчания жениха и невесты, а песни пелись и после венчания. Особенно много песен исполнялось во время «красного стола»-свадебного пира.

Тексты свадебных песен имели более устойчивый текст, чем причитания, исполнялись хором. По эмоциональному содержанию своеобразнее причитаний: присутствуют мотивы грусти и веселья. Общий эмоциональный тон более светлый, чем эмоциональный тон причитаний.

В большинстве песен отражалось отношение к факту свадьбы общества, определённого круга людей: подруги невесты, все, принимающие участие в свадьбе.

Свадебные песни рассказывают о свадьбе со стороны, поэтому они в той или иной мере сюжетны, включают в себя элемент повествовательности.

Свадебные песни можно разделить на 2 группы. Первую группу составляют песни, самым тесным образом связанные с обрядом свадьбы. Каждая из этих песен замкнута тем эпизодом обряда, который она сопровождает (описание обряда сговора; о подарках невесты жениху и его родным; о девишнике; обряд расплетания волос; отъезд жениха к невесте со свадебным поездом; момент, когда жених и невеста уезжают к венцу; приезжают от венца; начало свадебного пира).

Эти песни также дают яркую поэтическую характеристику участников обряда.

Большинство свадебных песен о женихе и невесте пронизаны мотивом идеализации. Жених и невеста в таких песнях называются «князем» и «княгиней». Желаемое в свадебных песнях рисуется как реально существующее.

Тенденция идеализации проявлялась в ВЕЛИЧАНИЯХ (жанровая разновидность свадебных песен).ВЕЛИЧАНИЯ-небольшие по размеру песни описательного характера, в которых в идеализированном плане рисуется портрет величаемого, говорится о его красоте, уме и богатстве.

КОРИЛЬНЫЕ ПЕСНИ-это своеобразная пародия на величания, ими смешили и веселили гостей. Пелись, если певцов величаний не одаривали подарком. Имели плясовой ритм, рифму.

Второй группой представлены песни, которые не были закреплены за каким-нибудь определённым элементом свадебного обряда. Они могли исполняться в любой момент свадьбы.

Отличительной особенностью песен этой группы является широкое использование символики. Так, символом молодца, жениха в них чаще всего выступает голубь, сокол, орёл, селезень или гусь; символом девушки – лебёдушка, утушка, голубушка, пава и ласточка.

В композиционном отношении эти песни часто строятся на принципе образного параллелизма (в первой части – описание природы, а во второй – картина человеческой жизни). Первая параллель имеет символическое значение, она создаёт определённое эмоциональное настроение, а вторая – конкретизирует первую, наполняет песню определённым жизненным содержанием.

Эти песни отличались очень высокой поэтичностью, бытовали и вне свадебного обряда.

Приговоры дружек. Приговоры – это своеобразные прозаические импровизации, которые имеют определённую ритмическую организацию. Нередко приговоры имеют рифмы.

Центральным актом свадебного обряда был день свадьбы, а распорядителем этого дня был дружка. Он просил благословения у родителей жениха и отправлялся со «свадебным поездом» в дом невесты. Просил благословения у родителей невесты и увозил жениха и невесту к венцу. После венца он привозил их в дом жениха, где начинался свадебный пир. Во время пира дружка следил за соблюдением обрядности, руководил застольем, веселил гостей. На другой день после свадьбы дружка будил молодых и нередко приглашал к себе в гости. Во все моменты свадьбы дружка много шутил, стремился говорить складно, только приговорками.

Особенностью приговорок хорошего дружки являлось то, что они были высокопоэтичными, по своему содержанию вполне отвечали тому или иному эпизоду в свадебной обрядности, а по стилю и образности органически сливались с другими жанрами фольклора, исполняемыми в тот или иной обряд.

В приговорах имелась типично свадебная идеализация. Как правило, пересыпаны шутками и прибаутками.

Пронизывая свадебный обряд, органически сливаясь с другими жанрами фольклора, приговоры дружек придавали всей свадебной поэзии художественную цельность, определённое эмоционально-художественное единство.

Поэтически одарённые дружки использовали в своих приговорах мотивы, образы и поэтику не только свадебной поэзии, но и других жанров фольклора (дружка мог попросить в былинной манере сойти на двор, к своему хороброму коню подойти, сесть на него и выехать в «чистое поле»).

Использованные в приговорах жанры несвадебного фольклора выполняли ту же функцию, что и жанры свадебной поэзии. Они не только не ослабляют функционального значения собственно свадебной поэзии, но, наоборот, усиливают её, значительно повышают общее поэтическое звучание всего свадебного обряда.

Пословицы и поговорки

Пословица – краткое устойчивое в речевом обиходе, ритмически (пословицы были ритмичными, т.к. это способствовало более быстрому их запоминанию, во времена, когда не существовало письменности) организованное образное народное изречение, обладающее способностью к многозначному употреблению в речи по принципу аналогии. К этим свойствам также стоит прибавить народность, поучительность, категоричность утверждения или отрицания. Самый значительный из всех сборников пословиц признан сборник В.И. Даля «Пословицы русского народа». Туда вошло свыше 30000 пословиц, поговорок и других «малых» жанров русского фольклора. Тайна происхождения пословиц скрыта в них самих. Многие пословицы вторгаются в сферу деловых отношений, обычаев и становятся их принадлежностью. Изначально, существовали краткие изречения («Комары толкутся – к ветру»; «Сухой март, а май мокрый дают хлеб добрый»), выражающие собой советы, бытовые правила, которым приходилось подчиняться.

В пословицах сохранилось немало остатков языческих представлений. Они состоят, во-первых, в упоминании леших, домовых, русалок, а во-вторых, в отражении древних поверий. Таковы, например, пословицы: «Храбёр, силён, а с лешим не справишься», «Не всё та русалка, что в воду ныряет». Русские народные пословицы обладают огромной общественной ценностью. Она состоит в познавательном, идейно-художественном и эстетическом значении, в богатом жизненном содержании, глубоком идейном смысле, больших художественных достоинствах и национальном своеобразии.

Возникновение поговорок связано с появлением в речи устойчивых образных выражений, служащих для сопоставления сходных явлений. В структурном отношении поговорка представляет собой образ, определяющий либо лиц(«свинья под дубом» - неблагодарный; «не из храброго десятка» - трус), либо обстоятельства («когда рак на горе свистнет», «после дождичка в четверг»). Содержание поговорки определяет её место в предложении как грамматического компонента – она выступает то подлежащего, то сказуемого, то дополнения, то обстоятельства. На этом основании были предприняты попытки грамматической классификации поговорок.

В основной массе пословиц и поговорок нашли худ. вопрощение все стороны трудовой деятельности и взаимоотнош. людей: любовь и дружба, вражда и ненависть, отношение к науке, знаниям, природе; в них всесторонне характеризуются нравственные и моральные качества человека.

Термин Загадки

Термин «загадка»-древнего происхождения. В древнерусском языке слово «гадать» означало «думать», «размышлять». Отсюда и произошло слово «загадка». В загадке даётся предметное описание какого-нибудь явления, для узнавания которого требуется немалое размышление.

Чаще всего загадки имеют иносказательный характер.

Загадываемый предмет в загадках, как правило, не называется, а вместо него даётся его метафорический эквивалент.

Составить загадку-это значит обычным мыслям и предметам придать метафорическую форму выражения. И наоборот, разгадать загадку-её метафорические образы заменить образами реальными.

Существует несколько способов создания загадки:

1.Предмет сопоставляется на основе какого-либо внешнего сходства. Например: «Как во поле, во кургане стоит девушка с серьгами». Эта загадка составлена на основе того, что свисающие кисти овса напоминают девичьи серёжки.

2. Предметы сопоставляются по цвету. «Под лесом, лесом красна понька висит» (рябина)

3.Предметы сближаются на основе каких-либо признаков их внутренней структуры. Например: «Стоит дом в двенадцать окон, в каждом окне по четыре девицы, у каждой девицы по семь веретён, у каждого веретена разное имя» (год, месяц, недели, дни)

4.Предметы сравниваются по их функции, по той роли, которую они выполняют в бытовой жизни народа. «Синеька шубёнка весь мир покрыла» (небо)

5.Предметы сопоставляются по особенностям их движений, по соотношению в них подвижного и неподвижного. «Бурко бежит, а оглобли стоят» (река и её берега)

6. Преметы, явления, образы могут сопоставляться на основе некоторых их сходных черт и признаков в поведении. «Круглолица, белолица, во все зеркала глядится» (Луна)

Основное содержание загадок составляет повседневная бытовая жизнь крестьянина. Причём следует подчеркнуть, что эта жизнь отражена в загадках в самых конкретных формах проявления, в самых мелких деталях.

Загадки, как и все жанры фольклора, создаются на основе живого разговорного языка. Язык загадок, как язык всех фольклорных жанров, отличают точность, красочность и выразительность. В них употребляются такие общефольклорные эпитеты, как «сырая земля», «чистое поле», «добрый молодец» и тд.

Для загадок характерна особая метафоричность, пронизывающая все её стилистические средства. Примеры метафор: «голубое поле» (небо), «водяной мост»(лёд), «золотой пень» (напёрсток).


Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:

Урок 3. песня в свадебном обряде. сцены свадьбы в операх русских композиторов - Музыка - 6 класс

Музыка

6 класс

Урок № 3

Песня в свадебном обряде.

Сцены свадьбы в операх русских композиторов

Перечень вопросов, рассматриваемых по теме:

- понятия «обряд», «обычай» и «традиция»;

- свадебный обряд и его этапы в русской культуре;

- народная и композиторская музыка;

- цитирование и стилизация;

- музыкальная иллюстрация свадебного обряда в оперном творчестве русских композиторов XIX века.

Тезаурус

Обычай – общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения.

Обряд – совокупность установленных обычаем действий, в которых воплощаются религиозные представления или бытовые традиции.

Традиция – исторически сложившиеся и передаваемые из поколения в поколение обычаи, нормы поведения, взгляды, вкусы, привычки.

Фольклор – устное народное творчество.

Цитирование – точная выдержка из текста, высказывания, музыкального произведения.

Стилизация – подражание какому-либо стилю, воссоздание национальных особенностей или колорита эпохи.

Обязательная литература

1. Сергеева Г. П. Музыка. 6 класс: учеб. для общеобразоват. организаций.// Г. П. Сергеева, Е. Д. Критская. – 9-е изд., перераб. – М.: Просвещение, 2019. – 168 с.: ил. – ISBN 978-5-09-071652-9.

Дополнительная литература

1. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. Первое издание. – СПб.: Норинт, 1998. Публикуется в авторской редакции 2014 года.

2. Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) // Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. – М.: Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Русские народные песни – богатейший источник мудрости нашей страны, накопленный народом. Каждое событие имело значение, последовательность действий сопровождалась определённой музыкой.

Обычай – это общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения. Те действия, которые люди делают на протяжении веков. Они являются для них традиционной, привычной частью жизни.

Обряд – совокупность установленных обычаем действий, в которых воплощаются религиозные представления или бытовые традиции.

Обычаи и обряды чаще всего связаны со сменой времён года и сельскохозяйственными работами, отмечанием праздников (таких, как Масленица, Пасха, Рождество, день Ивана Купалы) или с важными событиями в жизни семьи (свадьбой, рождением и воспитанием детей).

Обряды и обычаи на Руси сопровождались музыкой. Традиция сопровождать важные события музыкой дошла и до наших дней.

Традиция – исторически сложившиеся и передаваемые из поколения в поколение обычаи, нормы поведения, взгляды, вкусы, привычки. То, что принято в той или иной стране или исторической эпохе.

На Руси традиционно из уст в уста, от старшего поколения младшему передавались народные песни и сказки. Такое устное народное творчество называется фольклором.

Один из красивейших обычаев на Руси – свадебный. Чаще всего свадьбы играли осенью. Люди в то время в основном занимались сельским хозяйством. Весной сеяли, летом собирали урожай, а к осени, когда работы становилось меньше, играли свадьбы.

Примерно к пятнадцатому веку укоренились в русской традиции свадебные обряды. Рассмотрим их и вспомним, какие из них дошли до наших дней:

  1. Сватовство. Сваты приходили в дом невесты и просили родителей девушки выдать дочку замуж.
  2. Смотрины. Родственники жениха оценивали достоинства невесты и размер приданого.
  3. Рукобитье. Родители жениха и невесты договаривались о заключении брака. Сейчас этот обряд называется помолвка.
  4. Вытие. Обряд, оставшийся в прошлом. Подружки невесты «выли», «плакали», то есть исполняли плачи по родителям, подружкам, вольной жизни.
  5. Мальчишник/девичник. Встреча жениха с друзьями и невесты с подругами. Прощание с вольной жизнью.
  6. Свадебный поезд. Представители жениха отправлялись за невестой и сопровождали молодых на протяжении свадьбы.
  7. Выкуп. Традиция, дошедшая до наших дней. Чтобы получить невесту, надо задобрить её родственников деньгами или подарками.
  8. Венчание. Церковный обряд в христианской традиции, символизирующий о заключении брака на небесах.
  9. Гуляние и свадебный пир. Заключительные этапы свадьбы, шумный праздник с соблюдением множества традиций.

Все элементы свадьбы не умещались в один день, поэтому свадьба могла растянуться на неделю и даже больше.

Старинная русская свадьба не всегда была радостным событием. Девушек ожидала неизвестность, разлука с близкими людьми и привычным образом жизни. Родители могли договориться о свадьбе, не учитывая желаний своих детей, женить или выдать замуж по расчёту. Если прослушать фрагмент причита «Ой, занеси-то Бог на дворе», можно услышать жалостливые, горестные, плачущие интонации. Это пример песни без музыкального сопровождения.

Русские оперные композиторы часто обращались к изображению свадьбы в своих постановках. Ведь этот красочный, зрелищный праздник наполнен музыкой: плачи, величальные песни, плясовые, шуточные.

Композиторы, хорошо знающие обряды и обычаи нашей страны, применяли при создании музыки два метода: цитирование и стилизацию.

Цитирование, цитата – точная выдержка из текста, высказывания, музыкального произведения.

Стилизация – подражание какому-либо стилю, воссоздание национальных особенностей или колорита эпохи.

Михаил Иванович Глинка (1804-1857) – русский композитор, родоначальник национального стиля, создатель первой русской оперы. Он активно внедрял свадебный обряд в свои оперы: «Иван Сусанин» и «Руслан и Людмила». Например, свадебная величальная песня «Разгулялися, разливалися воды вешние» из оперы «Иван Сусанин» стилизована под русскую народную песню.

Русские композиторы, последователи Глинки, продолжили включать свадебные обряды в оперы. Например, Модест Петрович Мусоргский (1839-1881) в опере «Хованщина» использовал уже настоящую народную величальную песню «Плывёт лебедушка».

Таким образом, Мусоргский использовал цитирование русской народной песни, а Глинка – стилизацию под русскую народную песню. Мелодии обеих песен очень напевные, спокойные, величественные, величающие жениха и невесту.

Николай Андреевич Римский-Корсаков (1844-1908) также обращался к изображению свадьбы. В опере «Снегурочка» он изобразил обряд «Выкупа невесты». Невеста Купава прячется и просит подружек не выдавать её жениху. Жених Мизгирь выкупает невесту, задаривая молодых парней и девушек подарками.

Многие народные песни не дошли до наших дней или сильно видоизменились со временем. Их не записывали, потому что люди не были обучены нотной грамоте и письму. Песни и сказки передавали из уст в уста. Вот почему в разных регионах они могут отличаться друг от друга. Кто как запомнил, тот так и пересказал.

Русские композиторы XIX века изучали фольклор, и, включив его в свои произведения, увековечили народное творчество.

Необычные свадебные обряды в других странах.

В каждой стране существуют свои свадебные традиции. Вот некоторые из них.

Одна народность Китая оплакивает горькую судьбу невесты. Невеста, а затем её мать и бабушка плачут по часу в день. В Корее жениха разувают и бьют по пяткам, конечно же, не причиняя вреда здоровью. В некоторых частях Индии крадут обувь жениха. Если гостям со стороны невесты это удается, жениху придется заплатить выкуп. В Германии молодожёны пилят полено, чтобы проверить, как дружно супруги смогут работать вместе.

Примеры заданий из Тренировочного модуля

№ 1. К каким жанрам относятся песни, которые мы сегодня слушали? Соедините попарно верные ответы:

Плач – «Ой, занеси-то Бог на дворе»

Величальная – «Плывёт лебёдушка»

Для правильного ответа достаточно вспомнить, как звучала музыка, прослушанная на уроке. «Ой, занеси-то Бог на дворе» – одноголосная песня с плачущими интонациями. «Плывёт лебёдушка» – многоголосная песня подружек, звучит торжественно. Подсказкой служат и названия. Междометие выдоха «ой» намекает на причитание, плач, «лебёдушка» – на ласковое, величальное обращение к девушке.

№ 2. Какие композиторы использовали в своих операх свадебный обряд?

Варианты ответов: Шопен; Мусоргский; Глинка; Бах; Римский-Корсаков.

На уроке были прослушаны произведения Мусоргского, Глинки и Римского-Корсакова, а также продемонстрированы их портреты. Шопен и Бах не упоминались в уроке, и кроме того, не писали оперной музыки. Основа творчества Шопена – виртуозная фортепианная музыка. Бах – мастер полифонии, он писал камерную музыку для ансамблей и духовную музыку: кантаты, хоралы, мессы.

Свадебные обряды и песни донских малороссов

Свадебный обрядовый комплекс в традиционной культуре донских малороссов отличается развитостью и красочностью, многообразием жанров.

Ритуал заключения брака можно разделить на три периода. Первый включает сватовство, осмотр родственниками невесты хозяйства жениха, своды, выпекание каравая и другого свадебного печива, увоз приданого, приглашение на свадьбу, молодежные вечера в домах невесты и жениха.

Второй период охватывает события венчального дня: благословение невесты, посад, приезд свадебного поезда за невестой, выкупы, отъезд к венцу, венчание, приезд в дом молодого, расплетание косы и «покрывание» молодой, свадебный стол.

Третий период связан с гуляниями и обрядами второго и последующих дней: хождением с калиной, застольем в доме родителей молодого, дарами с делением каравая или раздачей шишек. Завершается свадьба забиванием «чипа».

Далее следуют недельные хождения по родственникам, оканчивающиеся разделом калача («лежня»). Музыкально-поэтический фольклор свадьбы представлен песнями и припевками, сопровождающими различные обрядовые ситуации и комментирующими их, а также дразнилками и каравайными песнями. Прощальные песни не столь многочисленны.

Свадебный обрядовый комплекс в традиционной культуре донских малороссов отличается развитостью и красочностью, многообразием жанров. По своей структуре и содержанию местные версии свадебного ритуала относятся к типу свадьбы-веселья. На принадлежность к данному типу, характерному для Украины, Белоруссии, а также юго-западных территорий России, указывает ряд признаков: параллельность действий в домах жениха и невесты, многочисленные контакты представителей двух родов, близость к календарной обрядности (большая роль аграрных и животных культов), наличие такого атрибута славянской свадьбы как каравай (с деревцем, птичками) и праздничный характер действа в целом.

Обрядовые действия и песни, записанные в конце XX – начале XXI вв., бытовали, по-видимому, до 30-х гг. XX века. Несмотря на это, исполнители сохранили в памяти сведения о свадебной обрядности и фольклоре.

Ритуал заключения брака можно разделить на три периода. Первый включает обряды, предшествующие дню венчания: сватовство, осмотр родственниками невесты хозяйства жениха (оглядыны, радування), своды (магарычи), выпекание каравая и его украшение (квичание), приготовление другого свадебного печива (поляныци, шишек, каравайных веток), увоз приданого в дом жениха, посещение кладбища невестой-сиротой (на гробки), приглашение на свадьбу, молодежные вечера в домах невесты и жениха (варэныки, дивичий вэчир, шишки, пидвэсилок).

По семантике входящих в него действий, он также может быть разделен на этапы. К первому относятся обряды, имеющие целью получение согласия на брак. Действия второго этапа демонстрируют отчуждение невесты от своей половозрастной группы и рода. Символическим завершением этого этапа служит увоз приданого невесты в дом жениха либо накануне свадьбы, либо в день свадьбы, после отъезда молодых к венцу.

Второй период охватывает события венчального дня: благословение невесты иконой на посад, посад, сборы свадебного поезда, благословение иконой жениха, благословение и отъезд свадебного поезда от подворья жениха, приезд свадебного «поезда» за невестой, выкуп ворот, дверей, места (косы), выведение молодых из-за стола и из дома, троекратный ритуальный обход поезда, отъезд к венцу, венчание и троекратный объезд церкви (до или после венчания), приезд в дом молодого (возможно возвращение в дом молодой, катание жениха с боярами и повторный приезд за молодой), расплетание косы и покрывание молодой, свадебный стол, брачная постель.

Разделение этого периода на этапы затруднено, поскольку состав и последовательность действий в разных редакциях свадьбы варьирует. Ряд действий происходит параллельно в домах жениха и невесты (например, их обрядение в свадебный наряд, благословение, посад невесты и отъезд жениха из родительского дома; катание жениха с боярами после венчания и расплетание косы и покрывание невесты). Однако очевидным рубежом в обряде является приезд свадебного поезда. Если до сих пор доминирующая роль принадлежала жениховой партии или оба рода выступали как равноправные, то встреча свадебного поезда отмечена активизацией партии невесты, проявляющейся, прежде всего, в защите своего пространства и создании многочисленных препятствий для преодоления его границ женихом.

Третий период связан с гуляниями и обрядами второго и последующих дней: хождением с калиной, совместным умыванием, едой, питьем молодоженов, застольем в доме родителей молодого (каравай), дарами с делением каравая или раздачей шишек, испытанием молодых, застольем у отца молодой (лапша, отгульки). Завершалась свадьба забиванием чипа. Далее следуют недельные хождения по родственникам (ложки мыють, зубы полоскають, ложки баныть, пэрэзивки, куски доедать), оканчивающиеся разделом калача (лéжня).

Последовательность и количество обрядов второго и третьего периода в местных версиях варьирует. В большинстве населенных пунктов увоз приданого происходит до дня венчания, но в некоторых – во время венчания. В тех случаях, когда молодую от венца привозят в дом мужа, отсутствуют эпизоды катания жениха с боярами. В ряде слобод молодая от венца возвращалась в родительский дом; тогда увеличивалось количество свадебных застолий и добавлялся эпизод катания, а поход за сватами и разрезание каравая переносились на второй день.

Несмотря на все изменения и утраты, в свадьбе донских малороссов сохранились особенности, присущие традициям метропольных территорий. Они проявляются в обычае приглашения на свадьбу, возвращении невесты после венчания в родительский дом и ее покрыванья там, катании жениха с боярами и невестой, разукрашивании печи. В свадебном обряде малороссов наблюдается паритетность женского и мужского «начал» или доминирование женского, что придает ему матриархальные черты. Родовая община в ритуале выступает как часть сельской. Об этом свидетельствует обычай свататься с «чужим» – взятым у соседей – хлебом, прятать у них невесту или по приезде от венца оставлять молодых в соседском доме до прихода родителей невесты.

Важное место в ритуале занимают предметы-символы: гильце – свадебное деревце или ветка, мэчик – свеча в букете из веток «крокиса», ритуальное печиво – каравай, калач, лежень, поляныця, шишки, плач, ежик, лапоть, шалаш; хлеб, с которым приходят на сватовство; кожух – овечья шкура, живая курица, фигурирующая в церемонии отъезда молодых к венцу, и вареная, выступающая в качестве ритуальной пищи. Многие из перечисленных предметов многозначны и выполняют в ритуале магическую охранительную или продуцирующую функции.

Сопоставление записей конца XX в. с публикациями донских краеведов второй половины XIX в. демонстрирует достаточную сохранность свадебных обычаев и песенных текстов, но закономерные изменения. По своей структуре и содержанию записанные нами местные версии свадебного ритуала донских малороссов совпадают с редакцией И. Антонова (Антонов 1877). Из освещенных автором более 20 эпизодов все зафиксированы в 1990–2002 гг.

Музыкально-поэтический фольклор свадьбы донских малороссов представлен песнями и припевками. Нами зафиксированы общераспространенные жанровые определения свадебных песен и припевок – вэсильни, свадьбишна. Термины, связанные с прощальными песнями, имеют локальную специфику: жалибнú, молодячи, молодежни. Свадебные припевки называют частушки, куплеты, припевки, прыбаутки, перебранки, трындычки, целовальные. В многочисленных записях свадебного фольклора (330 образцов) значительная доля принадлежит припевкам – монострофическим формам, сопровождающим различные обряды, побуждающим к действиям и комментирующим их. Записи каравайных припевок единичны. Корильные припевки, которыми партии невесты и жениха дразнят, дратуют друг друга, аналогичны дразнилкам западных и юго-западных областей России. Одни предназначены боярам – друзьям жениха («Мы думалы, вы пры(й)ихалы») или дружкам – подругам невесты («Вы, дружечки, раки»), другие – отдельным лицам: старшему боярину – близкому другу жениха («Старший боярын горбатый»), дружкó – женатому мужчине со стороны жениха («Тэбэ, дружко, нэ дружковаты»), свашке («Свашка-нэлипашка»), свитылке – девочке из рода жениха («Свитылка малэнька») и др.

Нами зафиксировано около 150 оригинальных текстов, исполняемых на два напева. Свадебные песни звучат в следующих обрядовых ситуациях: когда подруги украшают (квичають) калач («А глянь же ты, Маничка, скризь калач»), когда невеста приглашает родных на свадьбу, когда родственницы жениха забирают приданое и при их встрече в доме жениха, когда жених с боярами (поездом) едет за невестой («Ой, (й)ихалы бояри горою», «А казала Маничка: замиж нэ пойду»), при встрече поезда в доме невесты («А казалы, сваты богаты»), когда дружки ведут невесту на посад («От Дунаю та до Дунаю»), во время выкупа («Ой зятю, хороший») и после него («В саду соловэйко нэ щебетав»), при выведении молодых из дома и по дороге в церковь и в дом жениха (от венца). Припевки сопровождают встречу молодых в доме жениха, покрыванье молодой («Покрываночка плаче»), а также действия, совершаемые на второй день свадьбы («Ой, роза, роза полнэнька»), дары и раздел каравая. Свадебные песни и припевки многообразны по содержанию и выполняемым ими функциям.

Прощальные песни не столь многочисленны. Зафиксировано 45 самостоятельных текстов, распеваемых на 30 напевов. Прощальные песни исполняются при украшении каравая, вечером накануне свадьбы на дивичьем вэчири и на посаде. К ним относятся и сиротские песни, которые поются невесте-сироте (записано 7 образцов). Изредка прощальные песни, как и в черноморских станицах Кубани, распеваются на напевы припевок («Я ж у тэбэ, моя нэнька, гуляла»). В репертуаре донских малороссов имеются редкие, уже забытые на метропольных территориях прощальные песни («Сниговая грудочка од сонэчка тае» и др.). Локально представлены поезжанские песни («Кудрявый подвозчик», «Ой (й)ихалы бояри горою», «Та (й)ихалы бояры рядочком»).

Для песен и припевок характерно как индивидуальное, так и групповое прикрепление поэтических текстов к напевам. В результате анализа выявлено шесть политекстовых напевов, зафиксированных в разных населенных пунктах, из которых четыре принадлежат песням, два – припевкам. Первый прощальный напев соотносится с текстами, опирающимися на цезурированный стих (4+4, 4+5, 4+6, 6+6 слогов) в обычной для западных традиций ритмизации. Он записан с восемью поэтическими текстами: «Чого сыдышь тай нэ заплачешь?», «Зэлэная тай дибровушка» (сиротская), «Ой, Господи, ты мий Боже» (сиротская), «Куда, дите, собыраешься?», «Родимая моя мамочка», «Та сывая ты зозулэнька», «Ой ты, клыно, клыновый лысточок», «Ой казав мий батэнько, шо нэ оддам цей год».

Со вторым напевом записаны четыре поэтических текста со структурой стиха 6+6 слогов: «Сниговая тай грудочка од сонэчка тае», «Тай слухайтэ, дружечки, дэ голубонька гудэ», «Ой шо ж то за зилля, шо сирэ насыння?», «Та на шо же ты, Ванечка, коныка сидлаешь».

К третьему напеву прикреплены три поэтических текста со стихом восьмисложной структуры (5+3): «Ой, сбор и сбор до батюшки в двор», «Боры, боры, борамы, там стояла калына рядамы», «Выезжала тай Таечка со двора».

Четвертый напев зафиксирован с семью поэтическими текстами: «Оддаешь мэнэ, мий батэнько, тай сам бачишь», «Тай закувала, тай зозулэнька, в саду за двором», «Тай полэтилы голубоньки в гору лэтюче», «Нэ я ж (й)ого полюбыла, полюбыла маты», «Тай там ходыла тай Машенька по крутий гори», «Тай там ходыла тай Маруся по кимнати , тай будыла тай батэнька из кровати», «Та ой ходыла дивка Мария по кимнати, та будыла свою нэньку из кровати». Три последних выступают в функции сиротских.

Припевки отличаются от песен композиционными характеристиками и представлены двумя видами тирадной композиции. Характерные признаки строфы с шестисложным стихом – повтор второго и завершающего (или двух последних) мелодических построений: АВВ¹(В²В³В4)СD, АВВ¹(В²)С, BB¹B²СD С¹D¹, АВВ¹В²СС¹С²С³, АВВ¹СDС¹D¹, конечные тоны образуют последовательность 2-1-5-1.

В тираде с восьмисложным стихом (5+3) повторяется первое мелодическое построение: АА¹(А²А³)В, АА¹А²А³ВС. Во всех обследованных малороссийских поселениях бытуют оба вида припевок. Варианты из разных населенных пунктов отличаются мелодическим контуром, композицией или фактурой.

Более 20 прощальных напевов может быть отнесено к индивидуализированным. Напевы этой группы бытуют с поэтическими текстами, состоящими из двух (4+5, 4+6, 6+6) или трех (5+5+7, 4+4+5) слоговых групп. Все песни имеют прощальную семантику («На озэри на широкому», «Обманщица ты наша подружка», «Пид горою нэ дуб, нэ береза», «Плывы уточка, плывы серая, на море ночувать», две сиротские «Через синочки двое дверечок, там вышнэвый садочок», «Там ходыла тай Нюрочка по крутий гори» и др.). Наличие одной поезжанской песни «Кудрявый подвозчик», исполняемой на прощальный напев, можно охарактеризовать как локальную особенность малороссийской свадьбы.

Для прощальных песен характерны стиль протяжного распева со вставными частицами («жи», «тай», «ох»), дополнительными гласными и словообрывом на пятом слоге шестиложника, типичные формы мелодического развития (секундовые предъемы-вздохи, слитное поступенное движение, плавные волнообразные покачивания). Среди характерных приемов можно назвать глиссандирование (на терцию вниз), подчеркивание отдельных звуков, огласовки. У исполнительниц пожилого возраста зафиксирован прием «перебрасывания» голоса, типичный для украинской полесской, западно- и южнорусской традиций. Этот прием (скачки на септиму в верхнем голосе) в песнях донских малороссов (в том числе свадебной прощальной «Зелененькiй огирочок»)[1] впервые отмечен А. М. Листопадовым (Записи народных песен в 1904 г. А. М. Листопадова, с. 359; Народные песни, записанные А. М. Листопадовым в 1904 г., с. 10, № 5): «Обращают на себя внимание характерные резкие взвизгивания на малую септиму песенниц-крестьянок на концах запевов и песен: «Гарпына нэ гарно выводыть! Зинька ловко выкида»» (Листопадов 1954, с. 13–14). Свадебные песни строфической композиции типологически родственны лирическим протяжным – центральному жанру местной песенной системы. Современные исполнительницы поют плотным звуком в грудном регистре (диапазон от f малой октавы до a1). Высокая тесситура (g1 –d2 , f1– b1) зафиксирована в пении некоторых пожилых исполнительниц.

В песенном репертуаре прослеживается сходство с образцами, приведенными в очерке И. Антонова (Антонов 1877). В отличие от материалов С. Маршалкова (Маршалков 1876) в современных записях отсутствуют свадебные причитания. Исполнители отмечают, что на кладбище невеста не голосит, а только «слизьмы плаче».

Состав жанров и репертуар свадебных песен, в целом сопоставим с теми, что зафиксированы на территориях поздней украинской колонизации. Более того, сходны и трансформационные процессы, такие как выявленная исследователями песенных традиций Слобожанщины и Степной Украины лиризация обрядового интонирования: в свадьбе значительна роль песен протяжного распева.



[1] Народные термины и названия (первые стихи) песен здесь и далее даны в орфографии авторов статей.

Опишите свадьбу, на которой вы были.

Вы должны сказать:

  • Чья это была свадьба
  • Кто был там
  • Что случилось
  • И объясните, что вы чувствовали.

Band 9.0 Ответ модели

Сегодня я поделюсь с вами свадьбой моего друга, на которой я присутствовал. Последние

месяц, я получил приглашение на свадьбу от моего старого друга из начальной школы. Свадьба состоялась в начале апреля.Мы были близко друг к другу более 15 лет, поэтому я определенно хотел присутствовать на любой ценой из-за того, что у нас не было возможности собрать в возрасте .

Ее свадебная церемония прошла на вилле Sum, расположенной недалеко от моего дома в самом центре моего города. Он был , впечатляюще украшен множеством огней, свечей и цветов по всей комнате. Там было три гламурных свадебных фото альбомов , со столиками прямо в центре официальных ворот.Основными цветами, вероятно, были белый и фиолетовый, поэтому всех гостей попросили носить одежду одного или обоих этих цветов. Лично на мне было белое платье с мелкими аксессуарами .

Это должна была быть обычная свадьба, на которой я никогда раньше не был. Получилось освежающе неформально. Один из лучших моментов, который меня действительно тронул, был когда жених спел песню для невесты , и все гости пели вместе с ним.Кроме того, он сам сделал фото-клип, посвященный их 4-летнему роману , чтобы показать всем в комнате. Неудивительно, что все хлопали в ладоши, и приветствовали их . Конечно, я не был исключением.

Это был также хороший шанс пообщаться с моими старыми друзьями, и мы все прекрасно провели время. Мы определенно воспользовались случаем и сделали много снимков с женихом и невестой. Я подарил подруге подарок на день свадьбы.Я много думал о своем свадебном подарке, когда выбирал его, и пожелал ей счастья на будущее.

Словарь и полезные выражения

  • hold : [глагол] иметь встречу / разговор / вечеринку / свадьбу / мероприятие.
  • близко к : [выражение] хорошо знает кого-то и очень любит его.
  • любой ценой : [выражение] все, что нужно для достижения чего-либо.
  • для возраста : [выражение] долгое время.
  • украсить : [глагол] сделать что-то более привлекательным.
  • гламур : [прилагательное] особенно привлекательный и захватывающий.
  • альбомов : [существительное] книга, в которой вы храните фотографии.
  • аксессуары : [существительное] вещи, такие как ремни или сумки, которые вы носите в тон своей одежде.
  • жених : [существительное] мужчина в день его свадьбы.
  • невеста : [существительное] женщина в день свадьбы.
  • романс : [существительное] отношения между двумя влюбленными людьми.
  • хлопали в ладоши : [выражение] ударили раскрытыми ладонями вместе, чтобы показать, что им что-то понравилось или им понравилось.
  • приветствовать : [глагол] громко кричать, выражать поддержку или воодушевлять кого-то.
.

- Английский клуб Анапа -

.................................................. .................................................. .................................................. .................................................. .................................................. ..................................

Упражнение 1.

Студенты

А.Обычные глаголы (V + ed).

1. Боб ... (начал) свою работу два года назад.

2. Мы учимся) Английский с новым учителем на прошлой неделе.

3. Они ... (заканчивают) работу только в девять часов вчера вечером.

4. Энн ... (окончила) университет в прошлом году.

5. Мы... (визит) Москва в России в прошлом месяце.

6. Он ... (работал) в компании BBC три года назад.

7. Она ... (идет) домой вчера после вечеринки.

8. Они ... (путешествуют) по США на автобусе.

9. Салли ... (отвечает) на телефонные звонки вчера.

10. Моя семья ... (живет) в Канаде три года назад.

Б. Неправильные глаголы (2-я форма).

1. Мы ... (едим) вкусную рыбу в ресторане вчера вечером.

2. Она ... (приготовила) ужин для своих друзей вчера.

3. Он ... (встает) очень поздно сегодня утром.

4. Я ... (уезжаю) в отпуск в Италию в прошлом году.

5.Она ... (купила) вчера новое платье на день рождения.

6. У меня ... (был) велосипед, когда я был ребенком.

7. Родители ... (дарят) ей фотоаппарат на день рождения.

8. Они ... (видят) дельфинов в море сегодня утром.

9. Она ... (взяла) такси на вокзал на прошлой неделе.

10.Я... (делаю) мою домашнюю работу два часа назад.

С. Прошлые формы глагол быть (был / был).

1. Я ... занят в воскресенье.

2. Как ... день рождения твоей сестры?

3. Там ... кинотеатр рядом с почтой.

4. Мои родители ... родились в том же году.

5. Это ... отличное время!

6. Там ... много еды и напитков на праздничном столе.

7. Всего человек двадцать ... в деревне.

8. ... ты вчера на работе?

9. Было ... вчера дождливо.

10. За последний год в моей жизни было ... много событий.

Студенты

Упражнение 2. Дополните эти предложения отрицательными глаголами.

1. Она ... в школе английский, изучала французский.

2. Мы ... автобус до аэропорта, мы взяли такси.

3. Я ... каша на завтрак как обычно, съела бутерброд.

4. Моя мама жила в этом доме, а я ... там.

5. Погода изменила мои планы, но это ... настроение.

6. В комнате было очень тепло, но на улице было так же.

7. Я видела Барбару на вечеринке, но я ... ее муж был там.

8. У нее была бумажка, но она... любая ручка для написания заметки.

9. Обычно он оставался там надолго, но в тот год он ... много.

10. Они работали в понедельник, но они ... в воскресенье.

11. Вчера ходили в музей, а мы ... в картинную галерею.

12. Джон ... футбол вчера, он играл в баскетбол.

13.Ангус ... брюки на его свадьбу, он был в килте.

14. Я ... вчера вечером чашку, я разбил тарелку.

15. Мы ... в Прошлым летом в Испании мы были во Франции.

Упражнение 3. Задавайте вопросы, используя вопросительные слова в скобках.

1. Я начал свою работу пять лет назад. (Когда)

2.Я много заплатил за компьютер. (Сколько)

3. Миссис Робинсон преподавала иностранные языки в университете. (Какие)

4. Я поступил в университет сразу после школы. (Когда)

5. В последний месяц мы часто ходили в кино. (Куда)

6. Майк выбрал несколько английских книг. (Какие книги)

7.Джек рассказал кое-что интересное об аварии. (Какие)

8. Я познакомилась со своим мужем на последнем курсе университета. (Когда)

9. Мэри сделала несколько орфографических ошибок в тесте. (Куда)

10. Вчера в 5 часов мы ужинали очень рано. (Сколько времени)

11. Он пришел рано после работы. (Когда)

12.Она по ошибке взяла чей-то блокнот. (Чья)

13. Последний раз я встречался с Питером в январе. (Когда)

14. Я нашла свой зонтик под столом. (Куда)

15. На прошлой неделе они пошли в Британский музей. (ВОЗ)

16. Вчера вечером Дэвид смотрел DVD. (ВОЗ)

17. Сюзи вчера ходила по магазинам.(ВОЗ)

18. Рыба была хороша в местном ресторане. (Куда)

19. Он родился в этом красивом городке. (Куда)

20. Вчера был очень теплый день. (Какие)

Упражнение 4. Завершите текст простым прошедшим временем глаголов в скобках.

А.

Студенты

Когда мы 1.____________ (уйти) в отпуск в прошлом году, 2 ._________ (быть) все немного спешит. Мой подруга Энн 3. (приходите) к туристическому агенту в среду и 4.______ (книга) праздник для нас двоих. Ср 5 .___________ (установлен выкл) из дома в шесть утра пятницы и в 6. ___________ (проехать) к аэропорт, где мы 7 .___________ (оставляем) нашу машину на неделю. На аэропорт, ср 8 .____________ (отметимся) как можно скорее, затем 9 .______ (найти) самое хорошее кафе и 10._________ (выпить чашечку кофе. Мы 11 ._______ (сидеть) там и 12 ._______ (планировать) все, что мы 13______________ (хочу) в сделать на нашем отдыхе в Испании. В течение часа мы 14_____________ (быть) в зале вылета, а потом мы 15. ________ (летим) на самолет и по пути в Испанию. Самолет 16 ._____ (приземляется) два часа позже. Мы 17 ._______ (чувствуем) готовы к нашей неделе на пляже!

Б.

когда он 1.____________ (быть) молодым, Гарри 2._______ (жить) на морском курорте на Адриатическом море пять лет. Его родители 3 ._______ (бегут) и Ирландский паб там, а Гарри 4. ______________ (иди) на местные праймериз школа. Это 5 .______________ (быть) немного сначала трудно, но потом он 6.___________ (стал) бегло говорить Итальянец, а он 7 ._____________ (умеет) даже писать довольно хорошо. Он 8 ._______________ (есть) отличный время летом, когда молодые люди из Великобритании 9.______________(приходить) к морю, и он 10._________ (разговаривает) с ними по-английски. Но сезон он 11 ._________ (нравится) лучше всего 12 ._______ (быть) весной. Там 13 .________________ (быть) еще нет туристов, и Гарри и его итальянские друзья 14 .________________ (играть) на пляж каждый день после школы.

Ответы

Упражнение 1.

А . 1. начал 2. учился 3. закончил 4. закончил 5. посетил 6. работал 7. ходил

8. путешествовал 9. ответил 10. жил

Б. 1. съел 2. сделал 3. встал 4. поехал 5. купил 6. имел 7. отдал 8. увидел 9. взял 10. сделал

С. 1. был 2. было 3. было 4. было 5. было 6. было 7. было 8. было 9. было 10. было

Упражнение 2. 1. не учился 2. не принимал 3. не ел 4. не жил 5. не менял 6. не было 7. не видел 8. не было 9. не остался 10. не работал 11. не ходил 12. не играл 13. не носил 14. не ломал 15. не были

Упражнение 3. 1. Когда вы начать работу?

2. Сколько вы заплатили за компьютер?

3. Чему учила миссис Робинсон в университете?

4. Когда ты поступил в университет?

5. Куда мы часто ходили в прошлом месяце?

6.Какие книги выбрал Майк?

7. Что сказал нам Джек?

8. Когда вы познакомились со своим мужем?

9. Где Мэри ошибалась?

10. В какое время они вчера обедали?

11. Когда он приехал?

12.Чей блокнот она взяла?

13. Когда вы в последний раз встречались с Питером?

14. Где ты нашел свой зонт?

15. Кто ходил в Британский музей?

16. ВОЗ смотрел DVD вчера вечером ?

17.Кто вчера ходил по магазинам?

18. Где была хорошая рыба?

19. Где он родился?

20. Какой вчера был день?

Упражнение 4.

А. 1. пошел 2. был 3. пришел 4. забронировал 5. выехал 6.проехал 7. налево 8. отметился

9. нашел 10. было 11. сел 12. планировал 13. хотел 14. были 15. прилетели 16. высадился

17. чувствовал

Б. 1. был 2. жил 3. пробежал 4. пошел 5. был 6. стал 7. смог 8. было 9. пришел

10. поговорили 11. понравилось 12.было 13. было 14. сыграно

.

- Английский клуб Анапа -

ФУНКЦИИ 2

1 Сопоставьте каждое предложение (1-10) с функцией от a до j.

1 Подожди, дай мне посмотреть …. .e .. .........

2 Что вы думаете о фильме, тогда?.........................

3 Я обязательно принесу твою камеру вернусь завтра............................

4 Было бы хорошо, если бы я оставил немного пораньше сегодня? ...........................

5 Извини нет не буду Это...............................

6 Не могли бы вы включить эфир кондиционирование? .................................

7 Думаю, я предпочту рыбу, фактически.............................

8 Почему бы нам не устроить вечеринку рядом выходные дни?...........................

9 Это очень мило с вашей стороны, я ценить это........................

10 Не волнуйся, все получится все верно...........................

а Многообещающий

f Отправка запроса

б Отказ

г Благодарность

Предлагаю

ч Спрашивать мнение

д Выражение предпочтения

и Обнадеживающий

и Пауза думать

j Спрашивать разрешения

2 Сопоставьте каждое предложение (1-10) с функцией от a до j.

1 Поздравляем! ............. d ...................

6 Прошу прощения!.........................

2 Осторожно !.......................

7 Помилование? ........................

3 Какая досада!.............

8 Будьте здоровы!......................

4 Упс !.............

9 Ура! ......................

5 Отлично сработано!.....................

10 Бедняжка! ...................

а Хвалить чью-то работу

б Выражение раздражения

Желающих кто-то крепкое здоровье когда пьёт

д Выражение счастья от чьего-то успеха

и Привлечение внимания или просьба отойти с вашего пути

f Выражение сочувствия

г Выражение того, что что-то пошло / почти пошло не так

ч Предупреждение

i Показывая, что вы ослышались или неправильно поняли

j Сказано, когда другой человек чихает

3 Выберите наиболее подходящий ответ.

1 Что ты думаешь о моей новой машине?

(а) Полагаю, все в порядке.

б) Я много думал.

2 Вы обещаете отплатить мне в конец месяца?

а) Я заплачу.

б) Обещаю.

3 Могу я использовать твой телефон?

а) Вы не можете.

б) Конечно.

4 Где ты предлагаешь мне остановиться?

а) Я рекомендую Хилтон.

б) Давай останемся в Хилтоне.

5 Хочешь пива или вина?

а) Я предпочитаю пиво, пожалуйста.

б) Я лучше пива, пожалуйста.

6 Я не могу перестать беспокоиться о своих экзамен завтра.

а) Ничего страшного.

б) Я уверен, у тебя все будет хорошо.

7 Джанет, сделаешь нам чаю?

а) Нет, боюсь.

б) Боюсь, я не могу.

8 Не могли бы вы перенести сумку из сиденье?

а) Ой, извини.

б) Нет, не стал бы.

9 Как мило, ты действительно не должен надоели.

а) На самом деле ничего не было.

б) Не волнуйтесь, я не беспокоился.

10 Ничего страшного, если я использую твой велосипед?

а) Пожалуйста, примите это изо всех сил пожелания.

б) Конечно, продолжай.

4 Решите, какой ответ (A, B, C или D) лучше всего подходит для каждого поля.

СКАЗАТЬ ОДНО, ЗНАЧИТ ДРУГОЕ

Делать Вас когда-нибудь раздражали люди, которые говорят одно, а едят другое? Например, они могут сказать: «Это очень мило с вашей стороны» (1) ...C ....., идите, когда вы (2) .... их в кино, но на самом деле все время они думают о (3) ... ... чтобы избежать встречаюсь с тобой. Люди, которые просят (4) ............. также могут быть раздражающим. Они говорят что-то вроде: «Как ты думаешь, я (5) ............ делать? ' но тогда они не слушают то, что вы говорите их. Другие, кажется, уже приняли решение в любом случае, потому что они даже не ждут советов и просто отвечают свои вопросы! Это действительно действует мне на нервы, но это не единственная проблема.когда люди пытаются (6) ........ некоторые из них тоже могут очень раздражать. Например, предположим, что у кого-то есть а / ан (7) ... .... сделать. Они хотят, чтобы вы открыли им дверь, и они говорят: '(8) ... но не могли бы вы (9) ... открыть мне дверь?' Я не понимаю, почему люди не могут быть более прямыми. Почему бы им не просто скажите: "(10) ................ открыть дверь?" или что-то вроде что? Я пробовал это несколько раз, но люди выглядели раздраженными, или они не делают то, что я их прошу.Не понимаю почему!

1 А ты

ты можешь

С удовольствием

D разрешите

2 Приглашение

идти

взять

D запрос

3 отговорка

приглашение

предлагает

D извинения

4 А Информация

разрешение

направления

D совет

5 A может

должен

иметь

D мог

6 А быть вежливый

не согласен

принести извинения

D приветствовать

7 А проблема

извинения

запрос

D разрешение

8 A Как поживаете

Поздравления

Прошу прощения

D Полностью согласен

9 А действительно

полностью

ужасно

D возможно

10 А До вы

Ты можешь

Ты должен

D Разве ты не

5 Дополните второе предложение так, чтобы оно имело значение, подобное слову первое предложение, использующее данное слово.Не меняйте данное слово. Вы должны использовать от двух до пяти слов, включая данное слово.

1 Что вы думаете о Роджере новая книга?

думаю

Какие делать ....... вы думаете из .................. Роджерса новая книга?

2 Большое спасибо за Вашу помощь,

утра

Я......................................за твоя помощь.

3 Могу я оставить сумку здесь?

, если

Является Это................................................. ................ оставить мою сумку здесь?

4 Пойдем завтра на пляж,

ср

Зачем................................................... ............... завтра на пляж?

5 Я люблю заниматься парусным спортом больше, чем плавание

скорее

Мне бы............................................... .................................. плавание.

6 Вы могли бы открыть окно?

думаю

Делать................................................... .............................. окно?

7 Все в порядке, если ты позаботишься о дети?

ум

Делать................................................. ........................... забота о детях?

8 Рекомендую ехать поездом,

идти

я думать вы................................................... ................................. поездом.

9 Простите, я не могу пройти мимо вас!

из

Извините мне вас............................................... ... путь.

10 «Ты сдал экзамен по вождению, Рон! Молодец! - сказала Кэрол.

по

Кэрол поздравил................................................... ............ тест на вождение.

.

4 полезных способа описания людей на английском

Как бы вы описали себя?

Если вам сложно ответить на этот вопрос, ничего страшного!

Даже носителям языка иногда трудно говорить о себе на английском.

На самом деле описать себя - значит просто рассказать людям, что вы из себя представляете.

Вы можете сказать кому-нибудь, как вы выглядите.

Вы можете сказать, какая ваша личность.

Можно даже сказать, откуда вы или где работаете.

Есть много разных способов описать человека!

Неважно, описываете ли вы себя или кого-то еще, знание некоторых из этих различных способов может оказаться большим подспорьем.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)


Зачем кого-то описывать?

Мы все время описываем людей. Например, вы можете рассказать друзьям, какой у вас начальник.Вы можете рассказать своей сестре, как выглядит тот симпатичный парень, которого вы видели.

Даже вне повседневного разговора очень полезно уметь описывать людей. Описания часто используются в книгах, статьях и других формах общения на английском языке. Прочитав или услышав описание кого-то, вы сможете лучше понять, как он выглядит или как себя ведет.

Как можно описать людей разными способами?

Допустим, вы хотите описать друга, члена семьи или начальника.Вы, вероятно, будете использовать несколько видов информации.

Внешний вид - это то, как кто-то выглядит снаружи.

Маньеризм - это то, как кто-то действует или ведет себя.

Черты характера - это мелочи, которые делают человека тем, кем он является. Другими словами, они составляют чью-то личность.

Эмоции - это то, что кто-то чувствует в определенное время.

В этом посте мы рассмотрим полезный словарь для описания всего этого.

Вы увидите, что этот словарь часто используется в разговорах и в Интернете.

Но сначала…

Вежливость

Некоторые способы описания людей вежливы и уважительны.

Возьмем, к примеру, комплименты в этом видео. Носитель английского языка ездит по городу, рассказывая людям приятные вещи о том, как они выглядят!

Если вы не понимаете каких-либо дескрипторов или других слов в этом видео, не волнуйтесь - он доступен на FluentU, что означает, что в нем есть субтитров, на которые можно нажимать, , словарные списки, карточки и забавные викторины.Подпишитесь на бесплатную пробную версию FluentU, чтобы посмотреть это видео (и тысячи других видео на английском языке) со всеми обучающими функциями.

Конечно, другие способы описания людей можно считать грубыми.

Например, сказать, что кто-то полный или соблазнительный , лучше, чем сказать, что он толстый . Однако, если вам нужно придумать более приятный способ сказать что-то, может быть, лучше вообще этого не говорить.

Используйте рассудительность и здравый смысл.Подумайте, что бы вы почувствовали, если бы услышали, что кто-то использует те же слова, чтобы описать и .

1. Описание чьей-либо внешности

Чтобы описать чью-то внешность, вы часто будете использовать прилагательных . Прилагательное - это слово, описывающее существительное (человек, место или вещь).

Вот несколько слов и фраз, которыми можно описать внешность человека.

Некоторые из них - это синонима, или слова, которые означают почти или в точности одно и то же.При описании людей очень полезно знать несколько способов сказать что-либо.

  • Чтобы описать чей-то рост, вы можете сказать, что это высокий или низкий . Высокие люди выше невысоких. Тонкого и высокого человека можно назвать долговязым . Сказать, что кто-то невысокий и к тому же маленький, можно сказать, что это petite . Если вы говорите о ребенке, это может быть пинты .
  • Тот, кто весит больше среднего, может быть пышных , хорошо сложенных , полных или тяжелых .( Curvy обычно используется только для описания женщин.) Вы также можете сказать, что у кого-то есть мясо на костях . Это случайный способ сказать, что они на больше, чем на , и кому-то это может показаться грубым. Противоположностью избыточного веса может быть тонких , тонких или тонких .
  • Светлые желтоватые волосы можно охарактеризовать как блондинки. Но вы также можете назвать человека с такими волосами блондинкой. (Это означает, что блондинка может использоваться как существительное или прилагательное.) Человека с темными волосами можно назвать a брюнеткой . Кого-то с рыжими волосами можно назвать или , рыжими.
  • Кроме того, какого цвета у кого-то волосы, вы также можете сказать, что это короткие, или длинные волосы. Можно сказать, что у них кудрявых , прямых или волнистых волос. Иногда волосы могут быть вьющимися и , когда они выглядят пухлыми с небольшими плотными локонами.Если у кого-то вообще нет волос на голове, он лысый .
  • У мужчин иногда есть волосы на лице. Волосы, покрывающие подбородок и щеки, называются бородой . Когда волосы только над губами, это усы . Бородку, которая находится только на подбородке, можно назвать бородкой . Ни одно из этих прилагательных. Все они существительные. Чтобы описать кого-то с бородой, вы бы сказали: «У него есть борода».
  • Как человек в целом выглядит? Если вы думаете, что женщина привлекательная , вы можете сказать, что она красивая , красивая или, может быть, даже великолепная (очень красивая).Привлекательного мужчину можно назвать красавцем. И мужчины, и женщины могут быть красивыми . Если вы говорите очень небрежно, красивые мужчины или женщины могут быть горячими . Сказать, что кто-то не очень красив, можно сказать, что он , не так много, чтобы смотреть на . Это не лучший способ описать кого-то, но он лучше, чем некрасивый .
  • Если кто-то хорошо одевается, он элегантно одет или выглядит умно .Также можно просто сказать, что это хорошо одетые . Если кто-то модно одевается, это стильный или модный . Если у кого-то плохой вкус в одежде, можно сказать, что он немодный . Менее удачный способ сказать, что это неуклюжий .

2. Описание чьих-то манер

Чьи-то манеры - это то, как они действуют или говорят. Когда вы говорите, вы много двигаете руками? Вы касаетесь своих волос или прикусываете губу? Все это манеры.

Поскольку манеры обычно представляют собой действий, , они часто описываются фразами с глаголами (слова действия).

Вот несколько общих манер, которые вы можете использовать для описания людей:

  • У многих людей есть манеры, которые появляются, когда они испытывают отрицательные (плохие) эмоции. Например, если кто-то нервничает или раздражается, он может постучать пальцами , сломать костяшки пальцев , укусить ногти или жевать кончики карандашей .
  • Иногда люди даже не замечают, что закручивают волосы вокруг пальца . В других случаях манеры являются преднамеренными (преднамеренными). Например, кто-то может закатить глаза , чтобы показать, что он саркастичен (несерьезно).
  • Когда человек много думает о чем-то, он иногда наклоняет голову в сторону или даже высовывает язык .
  • Иногда можно сказать, что кого-то раздражает, если он потирает шею сзади , много вздыхает или сжимает руки .

3. Описание чьего-либо характера

Характер человека - это его личность, то, кем он является внутри. Когда вы говорите о ком-то, вы можете упомянуть, какой он человек.

Вот несколько способов сделать это:

  • Мы все знаем людей, которые хороши и добрые . С ними приятно находиться, и они, кажется, всегда улыбаются. Эти люди обычно также дружелюбны и щедры . Щедрым людям нравится помогать другим, давая им вещи.Тот, кто противоположен хорошему, - это означает . Подлые люди могут быть неприятными , противными или злобными . Надеюсь, вы не знаете никого подобного!
  • Некоторые люди всегда проявляют уважение к другим, что делает их вежливыми и хорошо воспитанными . Тот, кого не заботят чужие чувства или правила, - грубый и невежливый . Если они используют ненормативную лексику, можно сказать, что они вульгарно или непристойно .
  • Кто-то умный это умный или умный. Если они умны в силу возраста или опыта, их можно назвать мудрыми . Тот, кто не очень умен, может быть тупой или медленным , но лучше сказать, что он не слишком умный .
  • Как человек, которого вы описываете, справляется с трудными ситуациями? Некоторые люди легко злятся. Они горячие .Остальные спокойные и разумные и смотрят на все расслабленно. Другие сразу переходят от спокойствия к безумию. Они угрюмые .
  • Чтобы описать человека, который не любит гулять или много проводить с людьми, вы можете использовать слово интроверт . Если этот человек мало говорит и чувствует себя некомфортно с другими людьми, он может быть застенчивым . Люди, которые любят компанию и вечеринки, - это экстравертов . Часто они легкомысленные, , , , то есть их мало что беспокоит.
  • Тот, кто изо всех сил пытается делать большие дела, амбициозен . Они также могут быть находчивыми . Находчивые люди используют все возможное, чтобы помочь им достичь цели. Того, кто доволен тем, что у них есть, можно назвать содержанием или выполненным. Ничего из этого не должно быть плохим.
  • Если человек умеет заставлять людей смеяться, он смешной. Если они забавные по-умному (умные), то они остроумные .Некоторые люди не любят много смеяться, и вместо этого они очень серьезны. Иногда серьезным людям может показаться скучным .
  • Высокомерный , тщеславный с людьми неприятно находиться рядом, потому что они ведут себя так, будто они лучше тебя. Они могут быть хвастунами , то есть они пытаются заставить вас увидеть, насколько они хороши. Скромный человек не хвастается своими достоинствами, даже если они классные!

4. Описание чьих-то чувств

Чувства людей постоянно меняются.Вы можете быть счастливым на мгновение, а затем услышать плохие новости и расстроиться.

Вы всегда знаете, что чувствуете, но не всегда легко сказать, что чувствует кто-то другой. Вы можете посмотреть, как кто-то говорит или даже как он сидит, чтобы понять, что он чувствует. Если вы не знаете, что чувствует кто-то, можно сказать, что может быть , что-то чувствует. Вы также можете сказать, что кто-то выглядит как , что он чувствует определенным образом. Эти фразы показывают, что вы могли ошибаться.

Например, вы можете сказать: «Я злюсь», когда говорите о себе.Но вы можете сказать: «Он выглядит сумасшедшим», когда говорите о другом человеке. Это имеет смысл, если этот человек кричит в свой телефон с красным лицом и сжатыми кулаками (все признаки того, что кто-то зол!).

Вы можете использовать эти слова, чтобы говорить о том, что кто-то чувствует, что он чувствовал раньше или что он может чувствовать в будущем.

  • Есть так много способов сказать, что кто-то счастлив ! Они могут быть восторженными , яркими , веселыми , восторженными или даже восторженными (очень и очень счастливыми).Кто-то грустный может быть описан как меланхоличный , несчастный (очень грустный) или несвойственный .
  • Когда что-то сводит человека с ума , он становится злым или сыт по горло . Кто-то очень зол злой или бледный . Держитесь подальше от этих людей!
  • Мы все чувствуем, что иногда нам приходится иметь дело со слишком многим. Это может вызвать у нас беспокойство и беспокойство .Новые или пугающие вещи могут заставить нас нервничать . Как только стресс уйдет, вы сможете почувствовать безмятежно или безмятежно , что является другим способом сказать расслабленным .
  • Высыпался ли человек, которого вы описываете, прошлой ночью? В противном случае они могут выглядеть усталыми или изношенными. Если они выглядят очень уставшими, они могут быть измученными . Хороший сон делает человека более отдохнувшим .
  • Если кто-то выглядит так, будто его не интересует, что происходит вокруг, ему может показаться скучно .Если они очень заинтересованы, вы можете сказать, что они полны энтузиазма .

Если вы когда-нибудь застряли, пытаясь придумать другой способ сказать слово, поищите его в тезаурусе , подобном этому!

В тезаурусе перечислены как синонимы, так и антонимы (слова, имеющие противоположное значение). Это отличный способ открыть для себя новые слова и другие способы описания людей. Еще один особенно хороший тезаурус - Визуальный тезаурус, который похож на тезаурус, который одновременно является картой.Он показывает вам связи между родственными словами. Это отличный способ помочь вам выбрать самое лучшее прилагательное для описания кого-либо.

Итак, как бы вы себя описали?

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)


О, и еще кое-что…

Если вам нравится учить реальный английский язык, вам также стоит попробовать приложение FluentU.Как и веб-сайт, приложение FluentU позволяет вам изучать английский язык по популярным ток-шоу, запоминающимся музыкальным клипам и забавным рекламным роликам, как вы можете видеть здесь:

Если вы хотите его посмотреть, приложение FluentU, вероятно, имеет это.

Приложение FluentU позволяет очень легко смотреть видео на английском языке. Есть интерактивные подписи. Это означает, что вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.

FluentU позволяет изучать увлекательный контент со всемирно известными знаменитостями.

Например, если вы нажмете на слово «принес», вы увидите следующее:

FluentU позволяет вам нажать, чтобы найти любое слово.

Выучите словарный запас из любого видео с помощью викторин. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете.

FluentU поможет вам быстро учиться с помощью полезных вопросов и множества примеров. Учить больше.

Лучшая часть? FluentU запоминает словарный запас, который вы изучаете. Он рекомендует вам примеры и видео на основе уже выученных вами слов.У вас действительно индивидуальный опыт.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазина iTunes или магазина Google Play.

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить английский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в английский онлайн!

.

Представление словарного запаса | TeachingEnglish | Британский совет

  • Что студенту может понадобиться знать о предмете
  • Способы подачи словарного запаса
  • Альтернативные способы обучения лексике

Введение
С сотнями тысяч слов в английском языке обучение лексике может показаться очень сложной задачей. Однако помните, что средний носитель языка использует в повседневной речи всего около пяти тысяч слов.Более того, вашим ученикам не нужно будет произносить каждое выученное слово, некоторые из них им просто нужно будет распознать. Поэтому очень важно выбирать, чему учить, исходя из частоты и полезности для нужд ваших конкретных учеников. После того, как вы выбрали, чему учить, следующим важным шагом будет рассмотрение того, что ученики должны знать об этих предметах, и как вы можете их научить.

Что студенту может понадобиться знать о предмете

  • Что это означает
    Очень важно ясно понять значение элемента и убедиться, что ваши ученики правильно поняли с помощью проверочных вопросов.
  • Форма
    Студенты должны знать, является ли это глаголом / существительным / прилагательным и т. Д., Чтобы иметь возможность эффективно использовать его.
  • Как это произносится
    Это может быть особенно проблематичным для изучающих английский язык, потому что часто нет четкой связи между тем, как написано слово и как оно произносится. В таких случаях очень важно использовать фонематическое письмо, чтобы в петлях была четкая письменная запись произношения.Не забудьте также сверлить слова, которые, по вашему мнению, вызовут проблемы с произношением у ваших учеников, и выделить ударения в словах.
  • Как это пишется
    Это всегда сложно на английском языке по указанной выше причине. Не забудьте уточнить произношение перед показом письменной формы.
  • Если оно следует каким-либо непредсказуемым грамматическим образцам
    Например, человек-люди / информация (неисчислимо), и если за словом следует определенный предлог (напр.грамм. зависит от)
  • Коннотации, которые может иметь предмет
    Бакалавр - это нейтральное / положительное слово, тогда как старая дева вызывает более отрицательный образ.
  • Ситуации, когда это слово используется или не используется
    Официально / нейтрально / неформально? Например, очки / очки / спец. Он используется в основном в устной или письменной форме? Резюме обычно пишется, тогда как имейте в виду, что вы говорите. Это устарело? Беспроводная связь вместо радио.
  • Как слово соотносится с другими
    Например, синонимы, антонимы, лексические наборы.
  • Словосочетание или способ сочетания слов
    Вы описываете вещи «очень подробно», а не «очень подробно», и, задавая вопрос, вы «поднимаете руку», вы не «поднимаете руку». Важно подчеркнуть это для учащихся, чтобы в дальнейшем не допустить ошибок при использовании.
  • Что могут указывать аффиксы (префиксы и суффиксы) о значении
    Например, некондиционное вспомогательное значение под. Это особенно полезно на более высоком уровне.

Какие из этих областей вы выберете для выделения, будет зависеть от предмета, который вы преподаете, и уровня ваших учеников. Теперь пришло время подумать о том, как донести смысл.

Способы представления словарного запаса
Есть много способов разъяснить значение лексического элемента.

  • Иллюстрация
    Это очень полезно для более конкретных слов (собака, дождь, высокий) и для наглядных учеников. Однако у него есть свои пределы, не все предметы можно нарисовать.
  • Mime
    Это особенно хорошо подходит для глаголов действия и может быть забавным и запоминающимся.
  • Синонимы / антонимы / оцениваемые элементы
    Использование слов, которые уже знает студент, может быть эффективным для передачи смысла.
  • Определение
    Убедитесь, что оно ясно (возможно, проверьте словарь для учащихся перед уроком, если вы не уверены). Не забудьте задавать вопросы, чтобы убедиться, что они правильно поняли.
  • Перевод
    Если вы знаете уровень L1 учащихся, то это быстро и эффективно. Помните, что не каждое слово имеет прямой перевод.
  • Контекст
    Подумайте о четком контексте, когда используется это слово, и либо опишите его ученикам, либо дайте им примеры предложений для дальнейшего пояснения смысла.

Выбор, который вы выберете, также будет зависеть от представляемого вами предмета. Некоторые больше подходят для определенных слов.Часто сочетание техник может быть полезным и запоминающимся.

Альтернативные способы обучения лексике

  • Дайте вашим ученикам несколько словарных статей и попросите их найти значение, произношение и написать пример предложения с этим словом. Затем они могут учить друг друга в группах.
  • Подготовьте рабочие листы и попросите учащихся сопоставить слова с определениями.
  • Попросите учащихся разделить группу слов на разные категории.Например, список транспортных слов в воздух / море / сушу.
  • Попросите учащихся найти новый словарный запас, прочитав домашнее задание, и научите других учащихся в классе.

Прочие аспекты

  • Просмотрите словарный запас, которому вы учите в игре или упражнении, и поощрите своих учеников делать то же самое дома
  • Поощряйте самостоятельность учащихся. Скажите им читать, смотреть фильмы, слушать песни и т. Д. И отмечать полезные слова
  • Сделайте на доске раздел для лексических элементов, которые возникают во время обучения.Используйте разные цвета для слова / фонемики / предлогов / части речи
  • Было бы неплохо учить / учить слова с соответствующими значениями вместе
  • Поощряйте своих студентов покупать хороший словарь и использовать время в классе, чтобы подчеркнуть преимущества одного
  • Обучайте учащихся грамматическим названиям частей речи и фонематическому письму
  • Всегда держите под рукой хороший словарь на случай, если студент спросит о слове, которого вы не знаете
  • Если вы не слышали и никогда не слышали этого слова, скажите учащемуся, что вы проверите и свяжетесь с ним.Вернись к ним
  • Дайте учащимся дополнительные примеры предложений, если они не уверены, и предложите им написать слово в качестве примера (возможно, для домашнего задания)
.

статей на английском языке - About Words - Cambridge Dictionaries Online blog

Лиз Уолтер

У многих изучающих английский язык возникают проблемы с статьями (слова a, и ), особенно если они не существуют на их родном языке. В этом блоге рассматриваются некоторые основные правила.

Правило номер один таково: если слово счетно (например, одна книга, две книги), вы всегда должны использовать артикль (или my, his, и т. Д.)):

Я читал книгу.

Я читаю книгу.

Это верно, даже если перед существительным стоят прилагательные:

Он водит старую машину.

Он водит старую машину.

Никогда используйте a или со словом во множественном числе (например, книги, деревья) или несчетным (например, вода, совет):

Я попросил у нее совета.

Я попросил у нее совета.

Обратите внимание, что мы используем a перед словами, начинающимися на согласный звук ( лошадь, моркови) и перед словами с гласным звуком ( яблоко, слон ).

Следующая важная вещь, которую нужно понять, - это разница между a / an и . Обычно мы используем a / an , когда нам не нужно говорить, о чем мы говорим. Мы используем и , чтобы говорить о конкретной вещи:

Я поймал поезд до Лондона. (неважно, какой поезд )

Поезд опоздал. (именно этот поезд опоздал)

Мы часто используем a , когда упоминаем что-то впервые, а затем меняем на на , когда становится ясно, о чем мы говорим:

Он разговаривал с мужчиной . Мужчина смеялся.

Она дала ему подарок . Настоящий был очень дорогим.

Мы также используем и , когда очевидно, о чем мы говорим, или когда есть только одно из чего-то:

Не могли бы вы закрыть дверь , пожалуйста?

Я убрал ванную сегодня утром.

Он совершил путешествий по миру .

Солнце сегодня жарко.

Если вы будете придерживаться приведенных выше правил, вы будете правы почти во всех случаях.Однако есть несколько исключений, и наиболее полезными для изучения являются следующие:

Мы не используем a / an перед названиями блюд:

Обедали в полдень.

Мы не используем или перед такими словами, как школа, тюрьма, или колледж , когда мы говорим о них в общем виде:

Надеюсь поступить в институт .

Он провел в тюрьме три года.

Слово «больница» означает различие между британским и американским английским языком:

Мой брат в больнице (Великобритания) / в больнице (США).

Мы используем перед перед названиями магазинов или мест, куда мы обращаемся за услугами, тогда как это те, в которые мы обычно ходим:

Мне нужно в супермаркет.

Она пошла к врачу.

Нравится:

Нравится Загрузка ...

Связанные

.

Смотрите также