Отец моего брата кто мне


Шурин, деверь, золовка, сноха и другие: как называются родственники | Материнство

Как называются родственники? Тесть и теща, свёкор и свекровь обычно всем известны, а вот такие слова как шурин, сват, деверь, золовка, сноха – вызывают затруднения у современных людей. Давайте разберемся, кто кому кем приходится в семье.

Родители и дети

Племянник и племянница — дети брата или сестры, а также деверя или золовки, шурина или свояченицы.

Дядя — брат отца или матери.

Тётя — сестра отца или матери.

Двоюродные братья и сестры - дети родных братьев и сестер по отношению друг к другу. Они также могут называть друг друга кузен или кузина.

Троюродные братья и сестры - дети двоюродных братьев и сестер по отношению друг к другу.

Пасынок — сын мужа или жены от другого брака.

Падчерица — дочь мужа или жены от другого брака.

Отчим - новый муж матери.

Мачеха - новая жена отца.

Сводные братья и сестры — дети от разных браков. Если отец/мать ребенка вступает в новый брак, то дети мачехи/отчима будут его сводными братьями/сестрами.

Единокровный брат, единокровная сестра — дети, у которых один отец (общая кровь), но разные матери.

Единоутробный брат, единоутробная сестра — дети, у которых одна мать (общая утроба), но разные отцы.

Супруги и их родители

Свёкор  — отец мужа.

Свекровь — мать мужа. Происхождение этого слова означает "своя кровь".

Тесть — отец жены.

Тёща — мать жены. Именно про тёщу и ее отношения с зятем существует огромное множество анекдотов, высмеивающих их взаимную вражду и ненависть. Но есть и пословицы про добрые отношения между тещей и зятем, например: "У хорошей тёщи зятёк — самый любимый сынок".

Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Про человека, втершегося в доверие, говорят "и сват, и брат". Есть также поговорка: "Брат — брат, сват — сват, а денежки не родня".

Сватья (не путать со свахой)— мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.  Сватья баба Бабариха у Пушкина – это на самом деле мать всех трех девиц, которые пряли поздно вечерком, так что ее ненависть к третьей сестрице и родному внуку труднообъяснима. Дальше по тексту сказки Пушкин подтверждает это в эпизоде, где князь Гвидон превратился в комара и укусил сватью бабу за нос: «Но жалеет он очей старой бабушки своей».

Сваха — женщина, занимающаяся сватаньем, устройством браков. Профессия, в наши дни исчезнувшая, но в прошлом весьма востребованная.

Зять — муж дочери, сестры, золовки. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: ее родителям, братьям, сестрам.

Невестка — жена сына, брата, шурина. Другими словами, невестка — женщина по отношению к семье мужа: его родителям, братьям, сестрам.

Сноха (сыноха) — жена сына по отношению к его отцу (свёкру) и матери (свекрови). В песне Высоцкого "Поездка в город" есть слова: "чтобы я привёз снохе с ейным мужем по дохе". Если сноха - это жена сына, то "ейный муж" - это сын главного героя песни.

Братья и сёстры супругов

Деверь — брат мужа.

Золовка — сестра мужа. Предпоследний день Масленицы - субботу - называют "Золовкины посиделки", поскольку в этот день было принято собираться в доме у сестры мужа.

Шурин — брат жены. В песне Высоцкого «Диалог у телевизора» шурин поставлен только для рифмы: «А тот похож, нет правда, Вань, на шурина, такая ж пьянь», - потому что для Зины шурин – это ее собственный брат.

Свояченица — сестра жены.

Свояк – муж свояченицы, то есть муж сестры жены. Свояками могут называть друг друга мужчины, женатые на сестрах.

Также иногда возникает вопрос, кого называют кумом и кумой. 

Кум и кума - крестный отец и крестная мать ребенка по отношению к его родителям, а также родители крестника по отношению к крестному отцу и крестной матери.

Названия родственников у русских кто кем кому приходится

Вы знаете кто такие  братанич и братаниха или дщерич или дщерша? Это семейные славянские старинные названия родственников и близких после свадьбы. Сегодня эти два слова «родственники» и «близкие» для нас синонимы и не имеют принципиального отличия. А вот в старину родственниками у русских называли только родню по мужу. А по линии жены все считались близкими. Мол, и близкий человек, но роду не нашего. Об этом пишет в своих былинах старовер Комиссар Катар. Он же тщательно собрал правильные названия родственников, кто кем кому приходится друг другу у русских и славян.

Названия самых близких родственных связей по поколениям

Фамилия — то же, что род, семья.

Поколение — родственники одной степени родства по отношению к общему предку.

Полнородный — происходящий от одних родителей.

Потомок — человек, происходящий по рождению из какого-нибудь рода, человек по отношению к своим предкам.

Пращур — родитель прапрадеда, прапрабабки.

Предок — древний предшественник по роду, а также соотечественник из прежних поколений.

Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.

Семья — группа живущих вместе родственников.

Супруг — муж.

Супруга — жена.

Сын — мужчина, мальчик по отношению к своим родителям.

Дочь — женщина, девочка по отношению к своим родителям.

Сестра — дочь тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.

Брат — сын тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.

Тетя, тетка — сестра отца или матери, а также жена дяди.

 

Правильные названия родственников после свадьбы

Свекор и свекровь – родители мужа для молодой жены после свадьбы. Свекровь – это святая кровь.

Сноха или невестка – жена сына. Невесткой молодая жена после свадьбы станет не только по отношению к родителям мужа – свекру  и свекрови, но и родному брату мужа (деверю) и его жене, сестре мужа (золовке) и ее мужу.

Деверь – родной брат мужа.

Золовка – родная сестра мужа.

Невесткой вся родня считает жену ее родного брата — шурина. Жены родных братьев друг другу тоже невестки – снохи.

Свояченица — родная сестра жены.

Шурин – родной брат жены

Свояки — мужчины, чьи жены друг другу сестры.

Зять — муж дочери для родителей жены – тестя и тещи, для ее сестры – свояченицы, для ее брата – шурина и для жены последнего.

Тесть и тёща – родители жены.

Посаженные мать и отец — люди, которых приглашали на свадьбу, чтобы заменить родную мать и родного отца жениха и невесты.

Отец прибеседный, посаженный, ряженый — мужчина, заменяющий на свадьбе родного отца жениха.

 

Название родственников по отцу или матери

Сводными братья и сестры – дети, рожденные от одной матери, но разных отцов или наоборот.

Отчим – муж матери, но не родной отец ребенка.

Мачеха — жена отца, но ребенку не родная мать.

Пасынок — неродной сын мужа или жены при очередном браке своего родителя или родительницы.

Падчерица — неродная дочь в схожей ситуации.

Приемыш – так называли ребёнка при усыновлении или удочерении.

Названная мать и названный отец – новые родители приемного ребёнка. Они, со своей стороны, считали приёмную девочку названной дочерью, а мальчика — названным сыном.

 

Новые родственники после рождения ребёнка

Крестные мать и отец – несли ответственность перед Богом за своего крёстного или крёстную.

Мамка, кормилица — молочная мать. Выкормить — это значило почти породниться с малышом.

Брат крестный — сын крестного отца.

Крестовый брат, брат по кресту, брат названый — лица, обменявшиеся нательными крестами.

Дед крестный — отец крестного отца.

Кум — крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери.

Кума — крестная мать по отношению к родителям крестника и к крестному отцу.

Молочная сестра — ребенок (женщина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Молочный брат — ребенок (мужчина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Незаконнорожденный — рожденный от родителей, не состоящих в церковном браке.

Внучка, внука — дочь сына или дочери, племянника или племянницы.

Падчерица — неродная дочь одного из супругов.

Побочный (сын, дочь) — сын или дочь, происходящие не от законного брака.

Привенчанный — происходящий от одних родителей, но до брака рожденный, а затем в нем признанный.

Приемная дочь — усыновленный чужой ребенок, девочка.

Приемный сын — усыновленный чужой ребенок, мальчик.

Удочеренная — лицо женского пола по отношению к приемным родителям.

Усыновленный — лицо мужского пола по отношению к приемным родителям.

Сирота — ребенок или несовершеннолетний, лишившийся одного или обоих родителей.

Единокровные дети (однородные) — дети, рожденные от одного отца (однородного отца), но разных матерей).

Единоутробные дети (одноутробные) — дети, рожденные одной матерью, но от разных отцов.

Единоутробный — рожденный той же матерью, но от другого отца.

 

Семейные название близких родственников друг другу

Двоюродная бабушка — сестра бабушки или деда.

Дв...родная прабабушка — сестра прабабушки или прадеда. Двоюродная прапрабабушка — сестра прапрабабушки или прапрадеда.

2-ою родная племянница — дочь двоюродного брата или сестры.

Двоюродная сестра — дочь дяди или тетки.

Двоюродная тетка — двоюродная сестра отца или матери.

Дв...родный дед — брат деда или бабушки.

Двоюродный дядя — двоюродный брат отца или матери.

Двоюродный племянник — сын двоюродного брата или сестры.

2-ою родный прадед — брат прадеда или прабабушки.

Двоюродный прапрадед — брат прапрадеда или прапрабабушки.

Золовка, золовища, золова — сестра мужа, иногда жена брата.

 

Старинные названия родственников для мужа и жены после свадьбы

Отценачальник — старший в поколении.

Отчинник, отчич — сын, наследник.

Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.

Братанич — племянник по брату.

Братаниха — жена двоюродного брата.

Братанна — дочь брата, племянница по брату.

Брательница — родственница двоюродная или дальняя.

Братова — жена брата.

Братыч — сын брата, племянник по брату.

Великая тетка — сестра деда или бабки (двоюродная бабка).

Великий дядя — брат деда или бабки.

Дедина, дедка — тетка по дяде.

Дедич — прямой наследник по деду.

Дщерич — племянник по тетке.

Дщерша — племянница по тетке.

Женима, женища — невенчанная четвертая жена.

Малая тетка — сестра отца или матери (двоюродная тетка).

Малый дядя — брат отца или матери.

Сношенница — жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу.

Шурич — сын шурина – брата  жены.

Ятров (ятровка) — жена деверя – брата  мужа.

Сестренница — двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.

Сестрич, сестренич, сестричищ  — сын сестры матери -  племянник по сестре.

Ятровка, ятровья, ятровица — жена деверя, зовут ее ещё невесткой, также жена шурина, жены братьев между собою ятрови. Ятровья — свояченица.

Названия родственников по линии двоюродного семейного родства

Внучатая двоюродная племянница — внучка двоюродного брата или сестры.

Внучатая племянница — внучка брата или сестры (троюродная племянница).

Внучатный, внучатый — являющийся родственником в третьем колене, троюродный.

Внучатые братья и сестры — троюродные братья и сестры.

Внучатый двоюродный племянник — внук двоюродного брата или сестры.

Внучатый племянник — внук брата или сестры.

В-чатый троюродный племянник — внук троюродного брата или сестры – троюродный племянник.

Правнучатая двоюродная племянница — правнучка двоюродного брата или сестры.

Правнучатая троюродная племянница — правнучка троюродного брата или сестры.

Правнучатый двоюродный племянник — правнук двоюродного брата или сестры.

Правнучатый троюродный племянник — правнук троюродного брата или сестры.

Праправнучатая двоюродная племянница — праправнучка двоюродного брата или сестры.

Праправнучатая племянница — праправнучка брата или сестры.

Прапра...чатая троюродная племянница — праправнучка троюродного брата или сестры.

Праправнучатый двоюродный племянник — праправнук двоюродного брата или сестры.

Праправнучатый племянник — праправнук брата или сестры.

Прапра...чатый троюродный племянник — праправнук троюродного брата или сестры.

Пятиюродный — являющийся родственником в пятом колене – по прапрадеду.

Семиюродный — являющийся родственником в седьмом колене – по  прапрапрапрапрадеду.

 

Другие название родственников у русских

Племяш — родич, родственник, земляк.

Правнучатая племянница — правнучка брата или сестры.

Правнучатый племянник — правнук брата или сестры.

Сват (м.), сватья (ж.) — родитель одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Свояк — муж свояченицы (сестры жены).

Свояки — лица, женатые на двух сестрах.

Свояченица — сестра жены.

Сестренка, сестрина, сестрична, сестричка — двоюродная сестра (если замужем то сестрица).

Троюродное родственники у славян названия

Троюродный — являющийся родственником в третьем колене (по прадеду) (см. внучатый).

Троюродный брат — сын двоюродного дяди (тетки).

Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди (тетки).

Троюродная бабушка — двоюродная сестра деда или бабушки.

Троюродный дед — двоюродный брат деда или бабушки.

Троюродный дядя — троюродный брат отца или матери.

Троюродная племянница — дочь троюродного брата или сестры.

Троюродный племянник — сын троюродного брата или сестры.

Троюродная прабабушка — двоюродная сестра прадеда или прабабушки.

Тр...родная прапрабабушка — двоюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Троюродная тетя — троюродная сестра отца или матери.

Троюродный прадед — двоюродный брат прадеда или прабабушки.

Троюродный прапрадед — двоюродный брат прапрадеда или прапрабабушки.

 

Названия родственников четвероюродных, кто кем кому приходится

Четвероюродный — являющийся родственником в четвертом колене по прадеду.

Четвероюродный брат — сын троюродного дяди (тетки).

Чет...родный дед — троюродный брат деда или бабушки.

Четвероюродная бабушка — троюродная сестра деда или бабушки.

Четвероюродный дядя — четвероюродный брат отца или матери.

Четвероюродная племянница — дочь четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродный племянник — сын четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродная прабабушка — троюродная сестра прадеда или прабабушки.

4-ою родная прапрабабушка — троюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Четвероюродная сестра — дочь троюродного дяди (тетки).

Четвероюродная тетя — четвероюродная сестра отца или матери.

Четвероюродный прадед — троюродный брат прадеда или прабабушки.

Четвероюродный прапрадед — троюродный брат прапрадеда.

Шестиюродный — являющийся родственником в шестом колене (по прапрапрапрадеду).

В многообразии названий родственников у русских кто  кем  кому приходится современному человеку даже сложно сориентироваться. А ведь традиционно на Руси родственниками считалась вся родня до  седьмого колена. А мы случается уже и прабабушек с прадедушками не знаем. Нехорошо это, не по-русски, не по-христиански. Родных и близких мы не выбираем, как и отца с матерью. Они нам даются от Бога. Так что уважать и ценить родных и близких, как бы они не назывались, наш прямой долг перед Всевышним.

Иван Иванович А.

Что означают слова брат и сестра

Толковый словарь старорусского, великорусского языка 
Жили были старик со старухой — почему так говорят и начинают сказки 
В поисках истины жизни человек верит лжи. Почему? 

Родственнички: кто кому и кем приходится

У каждого из нас есть родственники. Иногда это только свои родители и родители мужа. А иногда со всех сторон — много братьев, сестер, их жен, детей, причем, в родственных связях нетрудно и запутаться и, тем самым, кого-нибудь из родственников обидеть. Чтобы этого не случилось, мы расскажем вам о том, кто кому и кем приходится среди людей, связанных родственными узами.

Внучатые племянники — внуки брата или сестры.

Двоюродная бабушка — тетя отца или матери.

Двоюродный брат — сын родного дяди и тети.

Двоюродный дед — дядя отца или матери.

Двоюродный дядя — двоюродный брат отца или матери.

Двоюродная сестра — дочь родного дяди и тети.

Двоюродная тетя — двоюродная сестра отца или матери.

Двоюродные племянники — дети двоюродных братьев и сестер.

Деверь — брат мужа.

Дядя — брат отца или матери по отношению к детям или племянникам. Также дядей является муж тети.

Золовка — сестра мужа.

Зять — муж дочери, муж сестры или муж золовки.

Кум, кума — крестный отец и крестная мать по отношению друг к другу.

Невестка (сноха) — замужняя женщина по отношению к родным ее мужа: отцу, матери, братьям и сестрам, супругам братьев и сестер.

Отчим, мачеха — неродные родители.

Падчерица, пасынок — неродные дети по отношению к одному из супругов.

Племянники — дети братьев и сестер.

Побратимы — ими могут стать как братья, в основном двоюродные, так и друзья, которым довелось выручать друг друга в тяжелые времена. Чтобы стать навеки побратимами, следовало выполнить особый ритуал с клятвенным обменом крестами и троекратным целованием.

Примак — приемный зять, живущий в семье жены (раньше это было редкостью, обычно молодая жена приходила в дом мужа).

Сват, сватья — родители одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Свекор, свекровь — родители мужа.

Свояки — мужья родных сестер.

Свояченица — сестра жены.

Сноха (невестка) — замужняя женщина по отношению к родным ее мужа: отцу, матери, братьям и сестрам, супругам братьев и сестер.

Тесть, теща — родители жены.

Тетя — сестра отца или матери по отношению к детям или племянник. Также теткой является жена дяди.

Шурин — брат жены.

Давайте разбираться. Кто кому и кем приходится. - ШАГ НАВСТРЕЧУ


 

У меня много родственников и всегда путаюсь кому и кем я прихожусь.
Кто я ? Внучатая племянница или правнучка?... Откопала замечательную информацию.
Теперь я точно не ошибусь, кто мне и кем доводится.

Бабушка – мать отца или матери, жена деда.
Брат – сын в отношении к другим детям одних родителей.
Брат крёстный – сын крёстного отца.

Брат крестовый, брат по кресту, брат названый – лица, обменявшиеся нательными крестами.
Братан, братаник, братеня, братеник,
брательник – двоюродный брат.
Братанич – племянник по брату.
Братаниха – жена двоюродного брата.
Братанна – дочь брата, племянница по брату.
Брательница – родственница двоюродная или дальняя.
Братова – жена брата.
Братыч – сын брата, племянник по брату.

Вдова – женщина, не вступившая во второй брак после смерти мужа.
Вдовец – мужчина, не вступивший во второй брак после смерти жены.
Великая тётка – сестра деда или бабки (двоюродная бабка).
Великий дядя – брат деда или бабки.
Ветвь – линия родства.
Внук – сын сына или дочери, сыновья племянника или племянницы.
Внучатая двоюродная племянница – внучка двоюродного брата или сестры.
Внучатая племянница – внучка брата или сестры (троюродная племянница).
Внучатный, внучатый – являющийся родственником в третьем колене, троюродный.
Внучатые братья и сестры – троюродные братья и сестры.
Внучатый двоюродный племянник – внук двоюродного брата или сестры.
Внучатый племянник – внук брата или сестры.
Внучатый троюродный племянник – внук троюродного брата или сестры (троюродный племянник).
Внучка, внука – дочь сына или дочери, племянника или племянницы.

Двоюродная бабушка – сестра бабушки или деда.
Двоюродная прабабушка – сестра прабабушки или прадеда.
Двоюродная прапрабабушка – сестра прапрабабушки или прапрадеда.
Двоюродная племянница – дочь двоюродного брата или сестры.
Двоюродная сестра – дочь дяди или тетки.
Двоюродная тетка – двоюродная сестра отца или матери.
Двоюродный – состоящий в родстве во втором колене.
Двоюродный брат – сын дяди или тетки.
Двоюродный дед – брат деда или бабушки.
Двоюродный дядя – двоюродный брат отца или матери.
Двоюродный племянник – сын двоюродного брата или сестры.
Двоюродный прадед – брат прадеда или прабабушки.
Двоюродный прапрадед – брат прапрадеда или прапрабабушки.
Деверь – брат мужа. Дед (дедушка) – отец отца или матери.
Дед крестный – отец крестного отца.
Дедина, дедка – тетка по дяде.
Дедич – прямой наследник по деду.
Дочь – лицо женского пола по отношению к своим родителям.
Дочь названая – приемыш, воспитанница.
Дщерич – племянник по тетке.
Дщерша – племянница по тетке.
Дядька – человек, ухаживающий за ребенком.
Дядя – брат отца или матери, а также муж тетки.

Единокровные дети (однородные) – дети, рожденные от одного отца (однородного отца), но разных матерей.
Единоутробные дети (одноутробные) – дети, рожденные одной матерью, но от разных отцов.
Единоутробный – рожденный той же матерью, но от другого отца.

Жена – женщина по отношению к мужчине, с которым она состоит в браке.
Женима, женища – невенчанная четвертая жена.
Жених – сговоривший себе невесту.

Золовка, золовища, золова – сестра мужа, иногда жена брата.
Зять – муж дочери, сестры.

Колено – разветвление рода, поколение в родословной.
Крестная мать – участница обряда крещения в роли духовной матери.
Крестник – крестный сын.
Крестница – крестная дочь.
Крестный отец – участник обряда крещения в роли духовного отца.
Кровное родство – происхождение от одних родителей.
Кровный – о родстве в пределах одной семьи.
Кузен – двоюродный брат.
Кузина – двоюродная сестра.
Кум – крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери.
Кума – крестная мать по отношению к родителям крестника и к крестному отцу.

Малая тетка – сестра отца или матери (двоюродная тетка).
Малый дядя – брат отца или матери.
Мать – женщина по отношению к своим детям.
Мать крестная, крестовая – восприемница при обряде крещения.
Мать названая – мать приемышу, воспитаннику.
Мать молочная – мамка, кормилица.
Мать посаженная – женщина, заменяющая на свадьбе родную мать жениха.
Мачеха – неродная мать, другая жена отца по отношению к его детям от прежнего брака.
Молочная сестра – ребенок (женщина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.
Молочный брат – ребенок (мужчина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям
Муж – мужчина по отношению к женщине, с которой он состоит в браке.

Невестка – жена брата или жена сына, а также жена одного брата по отношению к жене другого брата.
Незаконнорожденный – рожденный от родителей, не состоящих в церковном браке.

Однородный (единокровный) – происходящий от одного отца.
Одноутробный (единоутробный) – происходящий от одной матери.
Отец – мужчина по отношению к своим детям.
Отец крестный – восприемник при обряде крещения.
Отец названный – отец приемышу, воспитаннику.
Отец прибеседный, посаженный, ряженый – мужчина, заменяющий на свадьбе родного отца жениха.
Отчим – неродной отец, другой муж матери по отношению к ее детям от прежнего брака.
Отценачальник – старший в поколении.
Отчинник, отчич – сын, наследник.

Падчерица – неродная дочь одного из супругов.
Племянник – сын брата или сестры. Племянница – дочь брата или сестры.
Племяш – родич, родственник, земляк.
Побочный (сын, дочь) – сын или дочь, происходящие не от законного брака.
Поколение – родственники одной степени родства по отношению к общему предку.
Полнородный – происходящий от одних родителей.
Потомок – человек, происходящий по рождению из какого-нибудь рода, человек по отношению к своим предкам.
Прабабка – мать деда или бабушки.
Прабабушка – то же, что и прабабка.
Правнук – сын внука или внучки.
Правнучатая двоюродная племянница – правнучка двоюродного брата или сестры.
Правнучатая племянница – правнучка брата или сестры.
Правнучатая троюродная племянница – правнучка троюродного брата, или сестры.
Правнучатый двоюродный племянник – правнук двоюродного брата или сестры.
Правнучатый племянник – правнук брата или сестры.
Правнучатый троюродный племянник – правнук троюродного брата или сестры.
Правнучка – дочь внука или внучки.
Прадед – отец деда или бабушки.
Прапрабабушка – мать прадеда или прабабушки.
Праправнук – сын правнука или правнучки.
Праправнучатая двоюродная племянница – праправнучка двоюродного брата или сестры.
Праправнучатая племянница – праправнучка брата или сестры.
Праправнучатая троюродная племянница – праправнучка троюродного брата или сестры.
Праправнучатый двоюродный племянник – праправнук двоюродного брата или сестры.
Праправнучатый племянник – праправнук брата или сестры.
Праправнучатый троюродный племянник – праправнук троюродного брата или сестры.
Праправнучка – дочь правнука или правнучки.
Прапрадед – отец прадеда или прабабки.
Прародители – первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.
Пращур – родитель прапрадеда, прапрабабки.
Предок – древний предшественник по роду, а также соотечественник из прежних поколений.
Привенчанный – происходящий от одних родителей, но до брака рожденный, а затем в нем признанный.
Приемная дочь – усыновленный чужой ребенок, девочка.
Приемный сын – усыновленный чужой ребенок, мальчик.
Пятиюродный – являющийся родственником в пятом колене (по прапрадеду).

Род – ряд поколений, происходящих от одного предка, а также вообще поколение.
Родители – отец и мать по отношению к детям.
Родитель – то лее, что и отец.
Родительница – то же, что и мать.
Родной – происходящий от одних родителей. См. кровный, полнородный.
Родня – родственники.
Родоначальник – первый известный представитель рода, от которого он ведет начало.
Родословие – то же, что генеалогия.
Родословная – перечень поколений одного рода, устанавливающий происхождение и степени родства.
Родственник – тот, кто находится в родстве с кем-нибудь.
Родство – отношение между людьми, создаваемое наличием общих ближайших родственников.

Сват (м.), сватья (ж.) – родитель одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.
Свекор – отец мужа.
Свекровь – мать мужа.
Сводные – братья и сестры, происходящие от разных родителей.
Сводные дети – дети, приходящиеся друг другу братьями или сестрами по отчиму или мачехе.
Свойственник – человек, который состоит в свойстве с кем-нибудь.
Свойство – отношение близости между людьми, возникающее не по родству, а из брачного союза (отношения между супругом и кровными родственниками другого супруга, а также между родственниками супругов).
Свояк – муж свояченицы (сестры жены).
Свояки – лица, женатые на двух сестрах.
Свояченица – сестра жены.
Семиюродный – являющийся родственником в седьмом колене (по прапрапрапрапрадеду).
Семья – группа живущих вместе родственников.
Сестра – дочь тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.
Сестренка, сестрина, сестрична, сестричка – двоюродная сестра.
Сестренница – двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.
Сестрич, сестренич, сестричищ (др. рус.) – сын сестры матери (племянник по сестре).
Сирота – ребенок или несовершеннолетний, лишившийся одного или обоих родителей.
Сноха – жена сына по отношению к его родителям, невестка.
Сношенница – жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу.
Супруг – муж.
Супруга – жена.
Сын – мужчина, мальчик по отношению к своим родителям.
Сын крестный (крестник) – лицо мужского пола по отношению к восприемнику.
Сын названный – приемыш, воспитанник.

Тесть – отец жены.
Тетя, тетка – сестра отца или матери, а также жена дяди.
Теща – мать жены.
Троюродная бабушка – двоюродная сестра деда или бабушки.
Троюродная племянница – дочь троюродного брата или сестры.
Троюродная прабабушка – двоюродная сестра прадеда или прабабушки.
Троюродная прапрабабушка – двоюродная сестра прапрадеда или прабабушки.
Троюродная сестра – дочь двоюродного дяди (тетки).
Троюродная тетя – троюродная сестра отца или матери.
Троюродный – являющийся родственником в третьем колене (по прадеду) (см. внучатый).
Троюродный брат – сын двоюродного дяди (тетки).
Троюродный дед – двоюродный брат деда или бабушки.
Троюродный дядя – троюродный брат отца или матери.
Троюродный племянник – сын троюродного брата или сестры.
Троюродный прадед – двоюродный брат прадеда или прабабушки.
Троюродный прапрадед – двоюродный брат прапрадеда или прапрабабушки.

Удочеренная – лицо женского пола по отношению к приемным родителям.
Усыновленный – лицо мужского пола по отношению к приемным родителям.

Фамилия – то же, что род, семья.
Четвероюродная бабушка – троюродная сестра деда или бабушки.
Четвероюродная племянница – дочь четвероюродного брата или сестры.
Четвероюродная прабабушка – троюродная сестра прадеда или прабабушки.
Четвероюродная прапрабабушка – троюродная сестра прапрадеда или прабабушки.
Четвероюродная сестра – дочь троюродного дяди (тетки).
Четвероюродная тетя – четвероюродная сестра отца или матери.
Четвероюродный – являющийся родственником в четвертом колене по прадеду.
Четвероюродный брат – сын троюродного дяди (тетки).
Четвероюродный дед – троюродный брат деда или бабушки.
Четвероюродный дядя – четвероюродный брат отца или матери.
Четвероюродный племянник – сын четвероюродного брата или сестры.
Четвероюродный прадед – троюродный брат прадеда или прабабушки.
Четвероюродный прапрадед – троюродный брат прапрадеда.

Шестиюродный – являющийся родственником в шестом колене (по прапрапрапрадеду). Шурин – брат жены.
Шурич – сын шурина (брата жены).
Ятров (ятровка) – жена деверя (брата мужа).

http://jenskiymir.com/topic/2122-slovar-rodstvennykh-otnoshe...

Кто есть кто среди родственников.: inoyan — LiveJournal

Я всегда путался в названиях родственников — шурины, девери, свояки... А вчера мой френд igor_kn очень кстати, внёс полную ясность в вопрос, кто есть кто среди родственников.

Свёкор — отец мужа
Свекровь — мать мужа

Тесть — отец жены
Тёща — мать жены

Деверь — брат мужа
Шурин — брат жены

Золовка — сестра мужа
Свояченица — сестра жены
Свояк — муж свояченицы
Зять — муж дочери, муж сестры, муж золовки

Сноха — жена сына по отношению к отцу
Невестка — жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по
отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица

Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого
Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого

Дед (дедушка) — отец отца или матери. Бабушка (бабка) — мать отца или матери
Двоюродный дед — дядя отца или матери. Двоюродная бабушка — тетя отца или матери

Внук (внучка) — сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке. Соответственно двоюродный внук (внучка) — сын (дочь) племянника или племянницы

Племянник (племянница) — сын (дочь) брата или сестры (родных, двоюродных, троюродных). Соответственно ребенок двоюродного брата (сестры) — двоюродный племянник, троюродного брата (сестры) — троюродный племянник
Внучатый племянник (племянница) — внук (внучка) брата или сестры

Дядька (дядя, дядюшка) — брат отца или матери, муж тетки
Тетка (тетя, тетушка) — сестра отца или матери по отношению к племянникам. Жена дяди по отношению к его племянникам

Двоюродный брат — находящийся в родстве по деду или бабушке с детьми их сыновей и дочерей
Двоюродная сестра — дочь родного дяди или родной тети

Троюродный брат — сын двоюродного дяди или двоюродной тети
Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди или двоюродной тети

Кум, кума — крестные отец и мать по отношению к родителям крестника и друг к другу

Первая степень родства
Отец и сын.
Отец и дочь.
Мать и сын.
Мать и дочь.

Вторая степень родства
Дед и внуки,
Бабка и внуки.

Третья степень родства
Прадед и правнуки,
Дядя и племянники,
Тетя и племянники.

Четвертая степень родства
Двоюродные сестры и братья,
Двоюродный дед и внучатые племянники (племянницы),
Двоюродная бабка и внучатые племянники (племянницы).

Пятая степень родства
Двоюродный дядя и двоюродный племянник (племянница).

Шестая степень родства
Троюродные сестры и братья.

Знакомясь с терминами родственных отношений, следует помнить, что термины кровного родства состоят из ключевых слов и определений степени родства:

Бабка, бабушка — мать отца или матери, жена деда.

Брат — каждый из сыновей одних родителей.
Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.
Братанна — дочь брата, племянница по брату.
Брательница — родственница вообще, двоюродная или дальняя.
Братыч — сын брата, племянник по брату.

Внук — сын дочери, сына, а также сыновья племянника или племянницы.
Внучка, внука — дочь сына, дочери, а также дочери племянника или племянницы.

Дед — отец матери или отца.
Дедина, дедка — тетка по дяде.
Дедич — прямой наследник по деду.

Дочь — лицо женского пола по отношению к своим родителям.
Сын — лицо мужского пола по отношению к своим родителям.

Дщерич — племянник по тетке.
Дщерша — племянница по тетке.

Дядя — брат отца или матери. Тетка, тетя — сестра отца или матери. 
Таким образом, дядя и тетя — брат и сестра матери или отца. «У тетки баловень племянник, а у дяди племянница», — замечает народная мудрость.

Мать — лицо женского пола по отношению к своим детям.
Отец — лицо мужского пола по отношению к своим детям.
Отценачальник — старший в поколении.
Отчинник, отчич — сын, наследник.

Племянник — сын брата или сестры.
Племянник и племянница — сын и дочь брата или сестры. Внучатыми племянниками называют внуков брата или сестры. Кстати говоря, внучатые родственники — это любая родня в третьем колене (троюродная): внучатым братом могут назвать сына двоюродного дяди. В сравнительно недавнюю эпоху к этим исконно русским терминам родства прибавились французские по происхождению слова кузен и кузина, обозначающие двоюродных брата и сестру, а также любых дальних кровных родственников в одном колене.
Племянница — дочь брата или сестры.
Племяш — родич, родственник.

Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.
Пращур — родитель прапрадеда, прапрабабки.
Родоначальник — первый известный представитель рода, от которого ведется родословная.

Сестра — дочь одних родителей.
Сестренница — двоюродная сестра, дочь сестры отца или матери.
Сестренка, сестрина, сестричка — двоюродная сестра.
Сестренич, сестрич — сын сестры отца или матери, племянник по сестре.

Почему названия родни уходят в прошлое — Российская газета

Кто сегодня сходу скажет, кто такой деверь, свояк или кум? В лучшем случае познания о том, как назвать многочисленную родню, ограничиваются самым ближним кругом - родители, бабушки-дедушки, дяди и тети. Да и самих дальних родственников, признаться, часто уже мало кто знает. Почему общепринятые определения родственников, бытовавшие столетиями, на глазах уходят в прошлое?

- Раньше люди жили большими семьями, особенно в деревнях. Представьте, в каждой по пять-десять детей. Потом они женились, выходили замуж, и круг родни сразу множился в разы, пойди потом разбери, как и кого назвать. Можно, конечно, сказать не свекровь, а мама мужа, не деверь, а брат мужа, не золовка, а сестра мужа, но ведь это в близком общении очень неудобно, - говорит, председатель Уральского отделения Археографической комиссии РАН, доктор исторических наук Алексей Мосин. - Сегодня семьи куда меньше, родственные связи не такие тесные, поэтому и очень многие названия родственников становятся рудиментами.

Интересно, что когда-то в ходу были и такие экзотические названия родственников, о значении которых сегодня смогут рассказать разве что только лингвисты и историки.

Кто, скажем, знает, кто такой примак? А это, между прочим, муж дочери, зять, который живет с ее родителями, иными словами, принят в семью жены. В общем, не особо лестное для мужчины определение, но не такое уж и редкое по фактическому своему бытованию в наши дни.

В старину существовали специальные слова для обозначения "дядя по отцу" - строй, и "дядя по матери" - вуй, вой, вытесненные впоследствии общим "дядя".

Сегодня, как известно, даже семьи родителей молодоженов часто почти не общаются друг с другом, а то и не знакомы вовсе. А значит, сама собой отпадает надобность в таких понятиях, как сват и сватья (сваха).

- Сейчас в принципе изменился институт брака, а многие предпочитают не заводить семью вовсе - рассказывал в интервью "РГ" ведущий научный сотрудник Центра исследования и социоэкономической динамики Института экономики УрО РАН, доктор социологических наук Александр Кузьмин (Александр Иванович скончался несколько месяцев назад - ред.).- Как это ни прискорбно, но все чаще можно встретить семью в таком составе - "мама, бабушка и ребенок". В таком случае названия родни, конечно, не нужны.

По словам Александра Кузьмина, это раньше в деревне семьи селились рядом друг с другом, вели совместное хозяйство. И у каждого в этой "артели" была своя роль. Даже дети трех-четырех лет чем-то да помогали. Например, только маленький ребенок мог залезть под крыльцо, где курица снесла яйца. Не говоря уж о ролях старших членов семьи. Вместе строили дома, пахали, косили, собирали урожай, а иначе было не выжить.

Сегодня, по словам ученого, время индивидуалистов. Всю, даже малейшую работу, выполняет техника, не нужно больше звать шурина помочь копать огород, или золовку выполнить какую-то большую работу по дому.

Сегодня и жениться для многих нет большой надобности. Живут гостевыми браками, встречаясь, когда захотят, при этом воспитывают детей. Есть так называемые браки открытых дверей, когда супруги могут по взаимному согласию встречаться с кем захотят. Есть синглеты - принципиальные противники каких бы то ни было брачных отношений. Наконец существуют однополые браки. Все эти многочисленные формы отношений между людьми безусловно отражаются и в изменении языка. Одни понятия устаревают, другие появляются. Так что не исключено, что уже в ближайшем будущем появятся и новые обозначения родственников. Ведь, согласитесь, не вяжутся как-то с однополым браком старые определения родни.

Кто есть кто из родственников

Деверь - брат мужа.

Шурин - брат жены.

Золовка - сестра мужа.

Свояченица - сестра жены.

Свояк - муж свояченицы.

Зять - муж дочери, муж сестры, муж золовки.

Невестка - жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо золовка, свояченица.

Единоутробные (брат, сестра) - имеют общую мать.

Единокровные (брат, сестра) - имеющие общего отца, но разных матерей.

Сводные (брат, сестра) - брат (сестра) по отчиму или мачехе.

Кум, кума - крестный отец и мать по отношению к родителям крестника и друг к другу.

- ВЫУЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ -

Сын моего отца мне не брат. Кто он?
(Я -)

Человек посмотрел на портрет и сказал:
«Нет у меня сестер и братьев,
Но человек на портрете
Сын моего отца ».
(Я -)

Если отец Дика - сын Тома, какое отношение Дик к Тому?
(Том его дед -)

Если брат вашей тети не ваш дядя, какое отношение он к вам?
(Мой отец -)

По улице идут два человека.один говорит: «Это дом моего отца, но я не его сын». Кто спикер?
(Дочь отца -)

Какое отношение имеет этот ребенок к своему отцу, если он не является собственным сыном отца?
(Это дочь отца -)

По дороге шли крупный немец и маленький немец. Маленький немец был сыном большого немца; но большой немец не был отцом маленького немца. Кто был большим немцем?
(Большой немец была его матерью -)

Там жили трое рабочих, у которых был брат по имени Иоанн.Однако у самого Иоанна братьев не было. Как это объяснить?
(У него были сестры -)

У трех таксистов был один брат, но у этого брата не было своих братьев. Зачем?
(У него было три сестры -)

: | 11327 | .

Матфея 12:48 Но Иисус ответил: «Кто Моя мать и кто Мои братья?»

Новая международная версия
Он ответил ему: «Кто моя мать и кто мои братья?» New Living Translation
Иисус спросил: «Кто моя мать? Кто мои братья? »English Standard Version
Но он ответил человеку, который сказал ему:« Кто моя мать и кто мои братья? »Berean Study Bible
Но Иисус ответил:« Кто моя мать и кто они? » Мои братья? »Berean Literal Bible
И, отвечая, Он сказал одному , говоря Ему:« Кто Моя мать и кто Мои братья? »Новая американская стандартная Библия
Но Иисус ответил тому, кто говорил Ему, и сказал , «Кто Моя мать и кто Мои братья?» Новая версия Короля Иакова
Но Он ответил и сказал тому, кто сказал Ему: «Кто Моя мать и кто Мои братья?» Библия Короля Иакова
Но он ответил и сказал Сказавшему ему: кто моя мать? Христианская стандартная Библия
Он ответил тому, кто разговаривал с ним: «Кто моя мать и кто мои братья?» Современная английская версия
Иисус ответил: «Кто моя мать и кто мои братья?» ? " Good News Translation
Иисус ответил: «Кто моя мать? Кто мои братья?» Холман Христианская стандартная Библия
Но Он ответил тому, кто сказал Ему: «Кто Моя мать и кто Мои братья?» Международная стандартная версия
Он спросил человека, который сказал ему: «Кто моя мать и кто мои братья?» ? " NET Библия
Тому, кто это сказал, Иисус ответил: «Кто моя мать и кто мои братья?» New Heart English Bible
Но он ответил тому, кто говорил с ним: «Кто моя мать? Кто мои братья?» ? »Правильная версия
Но Он ответил , и сказал ему:« Кто Моя мать? И кто Мои братья? »Арамейская Библия на простом английском
Но он ответил и сказал тому, кто сказал ему:« Кто моя мать, а кто мои братья? »GOD'S WORD® Translation
Он ответил человеку, обращающемуся к нему:« Кто моя мать и кто мои братья? »Новый американский стандарт 1977
Но Он ответил тому, кто говорил Ему, и сказал: «Кто Моя мать и кто Мои братья?» Король Джеймс 2000 Библия
Но он ответил и сказал тому, кто сказал ему, Кто моя мать? и кто мои братья? American King James Version
Но он ответил и сказал тому, кто сказал ему: кто моя мать? и кто мои братья? American Standard Version
Но он ответил и сказал тому, кто сказал ему: кто моя мать? И кто мои братья? »Библия Дуэ-Реймса
Но он, отвечая тому, кто сказал ему, сказал: Кто моя мать и кто мои братья? Darby Bible Translation
Но он в ответ сказал тому, кто говорил с ним: «Кто моя мать и кто мои братья?» English Revised Version
Но он ответил и сказал сказавшему ему: «Кто моя мать?» «а кто мои братья?» Webster's Bible Translation
Но он ответил и сказал сказавшему ему: кто моя мать? и кто мои братья? Weymouth New Testament
"Кто моя мать?" Он сказал человеку; «А кто мои братья?» World English Bible
Но он ответил тому, кто говорил с ним: «Кто моя мать? Кто мои братья?» Дословный перевод Янга
И он, отвечая, сказал тому, кто говорил с ним: 'Кто моя мама? а кто мои братья? .

Луки 14:26 «Если кто приходит ко Мне и не ненавидит своих отца, мать, жену, детей, братьев и сестер - да, даже свою собственную жизнь - он не может быть Моим учеником.

Новая международная версия
«Если кто-нибудь приходит ко мне и не ненавидит отца и мать, жену и детей, братьев и сестер - да, даже их собственную жизнь - такой человек не может быть моим учеником. New Living Translation
« Если ты хочешь быть моим ученик, ты должен, по сравнению с этим, ненавидеть всех остальных - своих отца и мать, жену и детей, братьев и сестер - да, даже свою собственную жизнь.В противном случае вы не можете быть моим учеником. English Standard Version
«Если кто-нибудь приходит ко мне и не ненавидит своих собственных отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, да, и даже свою собственную жизнь, он не может быть моим учеником. Berean Study Bible
«Если кто приходит ко Мне и не ненавидит своих отца, мать, жену, детей, братьев и сестер - да, даже свою собственную жизнь, - он не может быть Моим учеником». Береан Буквальная Библия
«Если кто придет ко Мне , и не ненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, и да, даже свою жизнь, он не может быть Моим учеником.Новая американская стандартная Библия
«Если кто-нибудь приходит ко Мне и не ненавидит своих собственных отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, да, и даже свою собственную жизнь, он не может быть Моим учеником. Новая версия короля Иакова
». Если кто приходит ко Мне и не ненавидит своих отца и мать, жену и детей, братьев и сестер, да, а также свою собственную жизнь, он не может быть Моим учеником. Библия короля Иакова
Если кто-нибудь человек придет ко мне, и Не ненавидь своего отца, и мать, и жену, и детей, и братьев, и сестер, да, и свою собственную жизнь также, он не может быть моим учеником.Христианская стандартная Библия
«Если кто-либо приходит ко мне и не ненавидит своих собственных отца и мать, жену и детей, братьев и сестер - да, и даже свою собственную жизнь - он не может быть моим учеником. Современная английская версия
Вы не можете будь моим учеником, если ты не любишь меня больше, чем любишь своих отца и мать, свою жену и детей, а также своих братьев и сестер. Вы не можете следовать за мной, если не любите меня больше, чем свою собственную жизнь. Перевод Good News
"Те приходящие ко мне не могут быть моими учениками, если они не любят меня больше, чем отца и мать, жену и детей, братьев и сестер, а также самих себя.Христианская стандартная Библия Холмана
«Если кто-либо приходит ко Мне и не ненавидит своих собственных отца и мать, жену и детей, братьев и сестер - да, и даже свою собственную жизнь - он не может быть Моим учеником. Международная стандартная версия
». Если кто-то приходит ко мне и не ненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, а также свою собственную жизнь, он не может быть моим учеником. NET Bible
«Если кто-нибудь приходит ко мне и не ненавидит своих отца и мать, жену и детей, братьев и сестер, и даже свою собственную жизнь, он не может быть моим учеником.New Heart English Bible
"Если кто-нибудь приходит ко мне и не ненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, да, и свою собственную жизнь тоже, он не может быть моим учеником. Верная версия
" Если кто-нибудь приходит ко Мне и не ненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, а, кроме того, свою собственную жизнь, он не может быть Моим учеником.Арамейская Библия на простом английском
«Кто бы ни был приходит ко мне и не ненавидит своего отца, мать, братьев, сестер, жену, детей и даже себя, он не может быть моим учеником.”GOD'S WORD® Translation
“ Если люди приходят ко мне и не готовы отказаться от своих отцов, матерей, жен, детей, братьев и сестер, а также от своей собственной жизни, они не могут быть моими учениками. Новый американский стандарт 1977 г.
«Если кто-нибудь приходит ко Мне и не ненавидит своих отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, да, и даже свою собственную жизнь, он не может быть Моим учеником». , и не ненавидь своего отца, и мать, и жену, и детей, и братьев, и сестер, да, и свою собственную жизнь также, он не может быть моим учеником.Американский король Джеймс, версия
. Если кто-нибудь придет ко мне и не возненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, да, а также свою собственную жизнь, он не может быть моим учеником.
Если кто приходит ко мне и не ненавидит своего отца, и мать, и жену, и детей, и братьев, и сестер, да, и свою собственную жизнь, он не может быть моим учеником. Библия Дуэ-Реймса
Если любой мужчина, приходящий ко мне, и не ненавидящий своего отца, и мать, и жену, и детей, и братьев, и сестер, да и свою собственную жизнь также, он не может быть моим учеником.Дарби Перевод Библии
Если кто-нибудь придет ко мне и не будет ненавидеть своих собственных отца и мать, и жену, и детей, и братьев, и сестер, да, и свою собственную жизнь тоже, он не может быть моим учеником; английская исправленная версия
Если кто приходит ко мне и не ненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, да, и свою собственную жизнь, он не может быть моим учеником. Перевод Библии Вебстера
человек приходит ко мне и не ненавидит своего отца, и мать, и жену, и детей, и братьев, и сестер, да, и свою собственную жизнь также, он не может быть моим учеником.Weymouth New Testament
«Если ко мне придет тот, кто не ненавидит своих отца и мать, жену и детей, братьев и сестер, да и свою собственную жизнь тоже, то он не может быть моим учеником. World English Bible
» Если Каждый приходит ко мне и не оставляет без внимания своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, да, и свою собственную жизнь тоже, он не может быть моим учеником. Буквальный перевод молодых
«Если кто-то и поступает» пришел ко мне, и не ненавидит своего отца, и мать, и жену, и детей, и братьев, и сестер, и все же даже своей собственной жизнью он не может быть Моим учеником;

Изучение Библии

Цена ученичества
25Большие толпы теперь ехали с Иисусом, и Он повернулся и сказал им: 26 «Если кто приходит ко Мне и не ненавидит своих отца, мать, жену, детей, братьев и сестер» - да, даже его собственная жизнь - он не может быть Моим учеником.27 И кто не несет креста своего и не следует за Мной, не может быть Моим учеником…

Cross References

Matthew 10:37
Всякий, кто любит своего отца или мать больше Меня, не достоин Меня; всякий, кто любит своего сына или дочь больше Меня, не достоин Меня; Луки 14:25
Теперь большие толпы ехали с Иисусом, и Он повернулся и сказал им: Иоанна 12:25
Кто любит свою жизнь, тот потеряет ее, но ненавидящий свою жизнь в этом мире сохранит ее для жизни вечной. Откровение 12:11
Они победили его кровью Агнца и словом своего свидетельства.И они любили свою жизнь не для того, чтобы уклоняться от смерти.

Сокровищница Священного Писания

Если кто-нибудь придет ко мне и не возненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, да, и свою собственную жизнь также, он не может быть моим учеником.

любой.

Второзаконие 13: 6-8 Если твой брат, сын твоей матери, или твой сын, или твоя дочь, или жена твоей груди, или твой друг, который есть как твоя собственная душа, соблазнит тебя тайно говоря: пойдем служить другим богам, которых ты не знал, ты и твои отцы; …

Deuteronomy 33: 9 Кто сказал отцу своему и матери: я не видел его; Он не признавал своих братьев и не знал своих детей, потому что они соблюдали слово Твое и соблюдали завет Твой.

Псалом 73: 25,26 Кто у меня на небесах , кроме Тебя ? и нет никого на земле что я желаю кроме тебя…

ненавижу.

Бытие 29: 30,31 И он вошел также к Рахили, и он любил также Рахили больше, чем Лию, и служил с ним еще семь лет…

Второзаконие 21:15 Если у человека две жены , один возлюбленный, а другой ненавидели, и родили ему детей, и возлюбленных и ненавистных; и , если - ее первенец, которого ненавидели:

Иов 7: 15,16 Так что душа моя избрала удушение, и смерть, а не жизнь мою…

да.

Деяния 20:24 Но ничто из этого не трогает меня, и я не считаю мою жизнь дорогой для себя, чтобы я мог закончить свой путь с радостью и служением, которое я получил от Господа Иисуса, чтобы засвидетельствовать Евангелие благодати Божьей.

Revelation 12:11 И победили они его кровью Агнца и словом свидетельства своего; и они не любили своей жизни до смерти.

Лексикон

«Если
Εἴ (Ei)
Конъюнкция
Греческий язык Стронга 1487: Если.Первичная частица обусловленности; если, ли, то и т. д.

любой
τις (tis)
Вопросительное / неопределенное местоимение - именительный падеж мужского рода единственного числа
Греческий язык Стронга 5100: Любой, кто-то, определенный предмет или вещь. Энклитическое неопределенное местоимение; какой-то или любой человек или объект.

идет
ἔρχεται (erchetai)
Глагол - настоящее указательное среднее или пассивное - 3-е лицо единственного числа
Греческий язык Стронга 2064: Прийти, уйти.

к
πρός (за)
Предлог
Греческий 4314 Стронга: К, навстречу, с.Усиленная форма профи; предлог направления; вперед к, т.е. навстречу.

Me
με (me)
Личное / притяжательное местоимение - винительный 1-е лицо единственного числа
Греческий язык Стронга 1473: I, местоимение от первого лица. Первичное местоимение первого лица I.

и
καὶ (kai)
Конъюнкция
Греческое слово Стронга 2532: И даже также, а именно.

{не}
οὐ (ou)
Наречие
Греческий 3756 Стронга: Нет, не. Также ouk и ouch первое слово; абсолютное отрицательное наречие; нет или нет.

ненавидеть
μισεῖ (misei)
Глагол - Настоящее Указательное Активное - 3-е лицо Единственное число
Греческий язык Стронга 3404: Ненавидеть, ненавидеть, меньше любить, меньше уважать. Из первичного мисо; ненавидеть; в более широком смысле, чтобы любить меньше.

his
ἑαυτοῦ (heautou)
Возвратное местоимение - родительный падеж мужского рода, 3-е лицо единственного числа
Греческий язык Стронга 1438: Сам, сама, сама.

отец
πατέρα (Patera)
Существительное - Винительный падеж мужского рода Единственное число
Греческое слово Стронга 3962: Отец, (Небесный) Отец, предок, старейшина, старший.Видимо основное слово; отец'.

и
καὶ (kai)
Соединение
Греческий 2532 Стронга: И даже также, а именно.

мать
μητέρα (mētera)
Существительное - Винительный род Единственного числа
Греческий 3384 Стронга: Мать. Видимо основное слово; мама'.

и
καὶ (kai)
Соединение
Греческий 2532 Стронга: И даже также, а именно.

жена
γυναῖκα (gynaika)
Существительное - Винительный род Единственного числа
Греческий язык Стронга 1135: Женщина, жена, миледи.Наверное, на основе гиномаи; женщина; особенно жена.

и
καὶ (kai)
Соединение
Греческий 2532 Стронга: И даже также, а именно.

детей
τέκνα (tekna)
Существительное - Винительный падеж среднего числа множественного числа
Греческий язык Стронга 5043: Ребенок, потомок, житель. Из основания тимории; ребенок.

и
καὶ (kai)
Соединение
Греческий 2532 Стронга: И даже также, а именно.

братьев
ἀδελφοὺς (adelphous)
Существительное - Винительный падеж в мужском роде Множественное число
Греческий язык Стронга 80: брат, член той же религиозной общины, в особенности соверующий.Брат рядом или вдали.

и
καὶ (kai)
Соединение
Греческий 2532 Стронга: И даже также, а именно.

сестер -
ἀδελφάς (adelphas) ​​
Существительное - Винительный падеж женского рода Множественное число
Греческое слово Стронга 79: сестра, женщина (товарищ) по церкви, христианка. Фем адефоса; сестра.

да,
ἔτι (eti)
Наречие
Греческое слово Стронга 2089: (а) времени: все же, но даже сейчас, (б) степени: еще, далее, еще, дополнительно. Возможно, сродни etos; 'но все еще.

даже
καὶ (kai)
Соединение
Греческий 2532 Стронга: И даже также, а именно.

his
ἑαυτοῦ (heautou)
Возвратное местоимение - родительный падеж мужского рода, 3-е лицо единственного числа
Греческий язык Стронга 1438: Сам, сама, сама.

[собственный]
τὴν (tēn)
Артикул - Винительный падеж женского рода Единственное число
Греческий язык Стронга 3588: The, определенный артикль. Включая женский род he и средний род to во всех их перегибах; Определенный артикль; файл.

жизнь -
ψυχὴν (mentalēn)
Существительное - Винительный падеж женского рода Единственное число
Греческий язык Стронга 5590: от psucho; дыхание, я.е. дух, абстрактно или конкретно.

он не может
δύναται (dynatai)
Глагол - Настоящее указательное среднее или пассивное - 3-е лицо единственного числа
Греческий язык Стронга 1410: (а) Я могущественный, обладаю (властью), (б) Я могу, я могу. Неуверенного родства; уметь или возможно.

быть
εἶναί (einai)
Глагол - Настоящее время инфинитив Действующий
Греческий язык Стронга 1510: Я существую. Первое лицо единственного числа присутствует показательно; удлиненная форма основного и дефектного глагола; Я существую.

Мой
μου (mou)
Личное / притяжательное местоимение - родительный падеж 1-го лица единственного числа
Греческий язык Стронга 1473: I, местоимение от первого лица. Первичное местоимение первого лица I.

ученик.
μαθητής (mathētēs)
Существительное - именительный падеж мужского рода единственного числа
Греческий язык Стронга 3101: Ученик, ученик, ученик. Из мантано; ученик, т.е. ученик.

(26) Если кто придет ко мне и не возненавидит отца своего. - Подобные слова уже были сказаны раньше, как в Матфея 10: 37-39, где см. Примечания.Здесь они проявляются в еще более сильной форме, «не ненавидя», заменяя «любить больше», и обращаются не только к Двенадцати, но и ко всему множеству нетерпеливых потенциальных последователей. Самоотречение, доведенное, если необходимо, до самых крайних проблем, для Иисуса является непременным условием ученичества. Он не просит ничего меньшего, чем сердце, а это не может быть дано пополам. Стих 26. - Если кто-нибудь придет ко мне и не возненавидит своего отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, да и его собственная жизнь тоже, он не может быть моим учеником.Повсюду, в притчах и в прямом высказывании Господа учение Господа убедило его последователей в том, что никакая домашняя любовь, никакая земная привязанность не должна вступать в противоречие с любовью Бога. Если дом и его дело когда-либо сталкиваются, дом и все, что к нему принадлежит, нужно аккуратно отложить в сторону и все должно быть принесено в жертву делу. Фаррар цитирует здесь Лавлейса: «Я не мог любить тебя так сильно, дорогая,
Любил, я больше не читаю».

Перейти к предыдущему

Способные дети Ученик Ненависть Ненавидит Жизнь Мать Сестры Жена

Перейти к Следующему

Способные Дети Ученик Ненавидит Жизнь Мать Сестры Жена

Ссылки

Луки 14:26 NIV
Луки 14:26 NLT
Луки 14:26 ESV
Люк 14:26 NASB
Луки 14:26 KJV Луки 14:26 Приложения Библии
Луки 14:26 Biblia Paralela
Луки 14:26 Китайская Библия
Луки 14:26 Французская Библия
Луки 14:26 Немецкая Библия Алфавит: и все, кто быть братьями, не могут иметь детей приходит ученик даже отец ненавидит он его если жизнь мне мать мои не родные сестры жене даNT Евангелия: Луки 14:26 Если кто-то приходит ко мне и не приходит (Лука Лу Лк) Ресурсы для изучения христианской Библии, словарь, согласование и инструменты поиска
.

Проверка на отцовство, когда двое возможных отцов являются братьями или родственниками

Для покупателя нет ничего необычного в том, чтобы сказать нам, что у ребенка есть два возможных отца и что эти два отца связаны биологическим родством. Хотя два возможных отца, которые являются родственниками, не имеют одинаковых ДНК (если они не являются однояйцевыми близнецами), у них достаточно общих данных, поэтому получение окончательных результатов тестирования на отцовство может быть проблематичным. Так можно ли доверять результатам теста на отцовство в этих условиях? Да! Вот некоторые возможности взаимоотношений и то, как они могут повлиять на результаты тестов.

Если возможно, отцы - братья

Важно помнить, что, несмотря на близкое родство, полные братья имеют очень отличные друг от друга профили ДНК. Шансы, что два брата, не являющиеся однояйцевыми близнецами, найдут ребенка по каждому генетическому маркеру для проверки отцовства, маловероятны. Но поскольку отношения между возможными отцами настолько близки, мы все же рекомендуем каждому из мужчин по возможности проверить ребенка. По крайней мере, важно уведомить лабораторию о том, что есть два возможных отца и что они братья.При необходимости лаборатория может проверить больше генетических маркеров. Также важно включить в анализ ДНК матери ребенка. Когда вы включаете ДНК матери, это помогает аналитикам легче определить, какие данные поступают от возможного отца, а какие от нее.

Если возможно, отцы - близнецы

Близнецы по браку

Если мужчины - разнояйцевые близнецы, ДНК-связь между ними такая же, как и у «обычных» братьев. Как и в случае «обычных» тестов братьев, лучше всего, когда оба мужчины могут пройти тестирование, а мать также должна предоставить образец ДНК для подтверждения результатов тестирования на отцовство (см. Если возможно, отцы - братья, , выше).

Однояйцевые близнецы

У однояйцевых близнецов ДНК такая же, как и следовало ожидать: точно такая же! При современном уровне технологий это делает возможность генетической дифференциации близнецов для целей тестирования на отцовство практически невозможной и совершенно не дорогостоящей, поскольку для этого потребуется тестирование большинства их генетических маркеров вместо стандартных 16.

Если возможно, отцы - отец / сын

Полные 50% ДНК сына принадлежит его отцу, поэтому, если эти двое мужчин являются возможными отцами для ребенка, высока вероятность получения «ложноположительного» результата, если только один из мужчин участвует в тестировании.Поэтому в идеале оба мужчины должны пройти тестирование с ребенком. Если это невозможно по какой-либо причине, то следует заранее уведомить лабораторию (чтобы можно было провести дополнительный анализ), и мать обязательно должна отправить свой образец ДНК.

Если возможно, отцы - кузены

Даже двоюродные братья и сестры не имеют достаточно общего генетического материала, чтобы вызвать «ложноположительный» результат теста на отцовство: связь слишком удалена, чтобы иметь значение.

Последняя мысль

Повторяю наиболее важные моменты: во всех случаях, когда два возможных отца являются близкими родственниками, лучше всего, если оба мужчины смогут пройти тестирование одновременно. Если существует тесная генетическая связь между возможными отцами, и только один мужчина может или хочет пройти тестирование, важно уведомить лабораторию о биологической связи при отправке образцов ДНК: лучше перестраховаться, чем сожалеть!

Позвоните нам по телефону 800-929-0847: мы здесь, чтобы помочь.

У вас есть вопросы по этой теме? Задайте вопрос в комментариях, и мы ответим.

.

Смотрите также