Названия родственников кто кем кому приходится


Названия родственников у русских кто кем кому приходится

Вы знаете кто такие  братанич и братаниха или дщерич или дщерша? Это семейные славянские старинные названия родственников и близких после свадьбы. Сегодня эти два слова «родственники» и «близкие» для нас синонимы и не имеют принципиального отличия. А вот в старину родственниками у русских называли только родню по мужу. А по линии жены все считались близкими. Мол, и близкий человек, но роду не нашего. Об этом пишет в своих былинах старовер Комиссар Катар. Он же тщательно собрал правильные названия родственников, кто кем кому приходится друг другу у русских и славян.

Названия самых близких родственных связей по поколениям

Фамилия — то же, что род, семья.

Поколение — родственники одной степени родства по отношению к общему предку.

Полнородный — происходящий от одних родителей.

Потомок — человек, происходящий по рождению из какого-нибудь рода, человек по отношению к своим предкам.

Пращур — родитель прапрадеда, прапрабабки.

Предок — древний предшественник по роду, а также соотечественник из прежних поколений.

Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.

Семья — группа живущих вместе родственников.

Супруг — муж.

Супруга — жена.

Сын — мужчина, мальчик по отношению к своим родителям.

Дочь — женщина, девочка по отношению к своим родителям.

Сестра — дочь тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.

Брат — сын тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.

Тетя, тетка — сестра отца или матери, а также жена дяди.

 

Правильные названия родственников после свадьбы

Свекор и свекровь – родители мужа для молодой жены после свадьбы. Свекровь – это святая кровь.

Сноха или невестка – жена сына. Невесткой молодая жена после свадьбы станет не только по отношению к родителям мужа – свекру  и свекрови, но и родному брату мужа (деверю) и его жене, сестре мужа (золовке) и ее мужу.

Деверь – родной брат мужа.

Золовка – родная сестра мужа.

Невесткой вся родня считает жену ее родного брата — шурина. Жены родных братьев друг другу тоже невестки – снохи.

Свояченица — родная сестра жены.

Шурин – родной брат жены

Свояки — мужчины, чьи жены друг другу сестры.

Зять — муж дочери для родителей жены – тестя и тещи, для ее сестры – свояченицы, для ее брата – шурина и для жены последнего.

Тесть и тёща – родители жены.

Посаженные мать и отец — люди, которых приглашали на свадьбу, чтобы заменить родную мать и родного отца жениха и невесты.

Отец прибеседный, посаженный, ряженый — мужчина, заменяющий на свадьбе родного отца жениха.

 

Название родственников по отцу или матери

Сводными братья и сестры – дети, рожденные от одной матери, но разных отцов или наоборот.

Отчим – муж матери, но не родной отец ребенка.

Мачеха — жена отца, но ребенку не родная мать.

Пасынок — неродной сын мужа или жены при очередном браке своего родителя или родительницы.

Падчерица — неродная дочь в схожей ситуации.

Приемыш – так называли ребёнка при усыновлении или удочерении.

Названная мать и названный отец – новые родители приемного ребёнка. Они, со своей стороны, считали приёмную девочку названной дочерью, а мальчика — названным сыном.

 

Новые родственники после рождения ребёнка

Крестные мать и отец – несли ответственность перед Богом за своего крёстного или крёстную.

Мамка, кормилица — молочная мать. Выкормить — это значило почти породниться с малышом.

Брат крестный — сын крестного отца.

Крестовый брат, брат по кресту, брат названый — лица, обменявшиеся нательными крестами.

Дед крестный — отец крестного отца.

Кум — крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери.

Кума — крестная мать по отношению к родителям крестника и к крестному отцу.

Молочная сестра — ребенок (женщина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Молочный брат — ребенок (мужчина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Незаконнорожденный — рожденный от родителей, не состоящих в церковном браке.

Внучка, внука — дочь сына или дочери, племянника или племянницы.

Падчерица — неродная дочь одного из супругов.

Побочный (сын, дочь) — сын или дочь, происходящие не от законного брака.

Привенчанный — происходящий от одних родителей, но до брака рожденный, а затем в нем признанный.

Приемная дочь — усыновленный чужой ребенок, девочка.

Приемный сын — усыновленный чужой ребенок, мальчик.

Удочеренная — лицо женского пола по отношению к приемным родителям.

Усыновленный — лицо мужского пола по отношению к приемным родителям.

Сирота — ребенок или несовершеннолетний, лишившийся одного или обоих родителей.

Единокровные дети (однородные) — дети, рожденные от одного отца (однородного отца), но разных матерей).

Единоутробные дети (одноутробные) — дети, рожденные одной матерью, но от разных отцов.

Единоутробный — рожденный той же матерью, но от другого отца.

 

Семейные название близких родственников друг другу

Двоюродная бабушка — сестра бабушки или деда.

Дв...родная прабабушка — сестра прабабушки или прадеда. Двоюродная прапрабабушка — сестра прапрабабушки или прапрадеда.

2-ою родная племянница — дочь двоюродного брата или сестры.

Двоюродная сестра — дочь дяди или тетки.

Двоюродная тетка — двоюродная сестра отца или матери.

Дв...родный дед — брат деда или бабушки.

Двоюродный дядя — двоюродный брат отца или матери.

Двоюродный племянник — сын двоюродного брата или сестры.

2-ою родный прадед — брат прадеда или прабабушки.

Двоюродный прапрадед — брат прапрадеда или прапрабабушки.

Золовка, золовища, золова — сестра мужа, иногда жена брата.

 

Старинные названия родственников для мужа и жены после свадьбы

Отценачальник — старший в поколении.

Отчинник, отчич — сын, наследник.

Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.

Братанич — племянник по брату.

Братаниха — жена двоюродного брата.

Братанна — дочь брата, племянница по брату.

Брательница — родственница двоюродная или дальняя.

Братова — жена брата.

Братыч — сын брата, племянник по брату.

Великая тетка — сестра деда или бабки (двоюродная бабка).

Великий дядя — брат деда или бабки.

Дедина, дедка — тетка по дяде.

Дедич — прямой наследник по деду.

Дщерич — племянник по тетке.

Дщерша — племянница по тетке.

Женима, женища — невенчанная четвертая жена.

Малая тетка — сестра отца или матери (двоюродная тетка).

Малый дядя — брат отца или матери.

Сношенница — жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу.

Шурич — сын шурина – брата  жены.

Ятров (ятровка) — жена деверя – брата  мужа.

Сестренница — двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.

Сестрич, сестренич, сестричищ  — сын сестры матери -  племянник по сестре.

Ятровка, ятровья, ятровица — жена деверя, зовут ее ещё невесткой, также жена шурина, жены братьев между собою ятрови. Ятровья — свояченица.

Названия родственников по линии двоюродного семейного родства

Внучатая двоюродная племянница — внучка двоюродного брата или сестры.

Внучатая племянница — внучка брата или сестры (троюродная племянница).

Внучатный, внучатый — являющийся родственником в третьем колене, троюродный.

Внучатые братья и сестры — троюродные братья и сестры.

Внучатый двоюродный племянник — внук двоюродного брата или сестры.

Внучатый племянник — внук брата или сестры.

В-чатый троюродный племянник — внук троюродного брата или сестры – троюродный племянник.

Правнучатая двоюродная племянница — правнучка двоюродного брата или сестры.

Правнучатая троюродная племянница — правнучка троюродного брата или сестры.

Правнучатый двоюродный племянник — правнук двоюродного брата или сестры.

Правнучатый троюродный племянник — правнук троюродного брата или сестры.

Праправнучатая двоюродная племянница — праправнучка двоюродного брата или сестры.

Праправнучатая племянница — праправнучка брата или сестры.

Прапра...чатая троюродная племянница — праправнучка троюродного брата или сестры.

Праправнучатый двоюродный племянник — праправнук двоюродного брата или сестры.

Праправнучатый племянник — праправнук брата или сестры.

Прапра...чатый троюродный племянник — праправнук троюродного брата или сестры.

Пятиюродный — являющийся родственником в пятом колене – по прапрадеду.

Семиюродный — являющийся родственником в седьмом колене – по  прапрапрапрапрадеду.

 

Другие название родственников у русских

Племяш — родич, родственник, земляк.

Правнучатая племянница — правнучка брата или сестры.

Правнучатый племянник — правнук брата или сестры.

Сват (м.), сватья (ж.) — родитель одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Свояк — муж свояченицы (сестры жены).

Свояки — лица, женатые на двух сестрах.

Свояченица — сестра жены.

Сестренка, сестрина, сестрична, сестричка — двоюродная сестра (если замужем то сестрица).

Троюродное родственники у славян названия

Троюродный — являющийся родственником в третьем колене (по прадеду) (см. внучатый).

Троюродный брат — сын двоюродного дяди (тетки).

Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди (тетки).

Троюродная бабушка — двоюродная сестра деда или бабушки.

Троюродный дед — двоюродный брат деда или бабушки.

Троюродный дядя — троюродный брат отца или матери.

Троюродная племянница — дочь троюродного брата или сестры.

Троюродный племянник — сын троюродного брата или сестры.

Троюродная прабабушка — двоюродная сестра прадеда или прабабушки.

Тр...родная прапрабабушка — двоюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Троюродная тетя — троюродная сестра отца или матери.

Троюродный прадед — двоюродный брат прадеда или прабабушки.

Троюродный прапрадед — двоюродный брат прапрадеда или прапрабабушки.

 

Названия родственников четвероюродных, кто кем кому приходится

Четвероюродный — являющийся родственником в четвертом колене по прадеду.

Четвероюродный брат — сын троюродного дяди (тетки).

Чет...родный дед — троюродный брат деда или бабушки.

Четвероюродная бабушка — троюродная сестра деда или бабушки.

Четвероюродный дядя — четвероюродный брат отца или матери.

Четвероюродная племянница — дочь четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродный племянник — сын четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродная прабабушка — троюродная сестра прадеда или прабабушки.

4-ою родная прапрабабушка — троюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Четвероюродная сестра — дочь троюродного дяди (тетки).

Четвероюродная тетя — четвероюродная сестра отца или матери.

Четвероюродный прадед — троюродный брат прадеда или прабабушки.

Четвероюродный прапрадед — троюродный брат прапрадеда.

Шестиюродный — являющийся родственником в шестом колене (по прапрапрапрадеду).

В многообразии названий родственников у русских кто  кем  кому приходится современному человеку даже сложно сориентироваться. А ведь традиционно на Руси родственниками считалась вся родня до  седьмого колена. А мы случается уже и прабабушек с прадедушками не знаем. Нехорошо это, не по-русски, не по-христиански. Родных и близких мы не выбираем, как и отца с матерью. Они нам даются от Бога. Так что уважать и ценить родных и близких, как бы они не назывались, наш прямой долг перед Всевышним.

Иван Иванович А.

Что означают слова брат и сестра

Толковый словарь старорусского, великорусского языка 
Жили были старик со старухой — почему так говорят и начинают сказки 
В поисках истины жизни человек верит лжи. Почему? 

кто кем кому приходится в семье (схема)

Сейчас семьи не такие большие, как раньше. Достаточно знать, кто такие внуки, племянники, бабушки, дедушки, ну и двоюродные братья и сестры. А всех остальных просто называют родственники. Но в отличие от других языков русский не жадный, в нем для всех есть свое название. Досконально разобраться, кто кому кем приходится из родственников непросто, а если еще добавилась родня одного из супругов, то тут уже понадобится пара дней для запоминания. Чтобы облегчить этот процесс, www.svadebka.ws подготовил для вас статью-шпаргалку.

Названия кровных родственников

Прежде чем перейти к названиям будущих родственников, для начала стоит разобраться кто кому и кем приходится в своей семье. Есть несколько степеней родства, считают от первой до шестой, так как потом уже связи становятся слишком далекими. Итак, степени в порядке убывания:

  1. Отец – сын/дочь, мать – сын/дочь.
  2. Дедушка/бабушка – внуки.
  3. Прадедушка/прабабушка – правнуки, дяди/тети – племянники.
  4. Двоюродные сестра/брат, двоюродные бабушка/дедушка – внучатые племянники/племянницы.
  5. Двоюродные дяди/тети – двоюродные племянники/племянницы.
  6. Троюродные сестры и братья.

Если с первой степенью все понятно, то дальше в названиях указанных родственников есть свои нюансы. Для бабушки и дедушки внуки – это дочери и сыновья не только своих детей, но и племянников.

Дядями/тетями называют братьев/сестер матери или отца, а также их супругов, но жены и мужья уже, конечно, не кровные родственники. Есть также понятие великие и малые дяди/тети. Первыми называли сестру и брата дедки/бабки, а вторыми – отца/матери. Сейчас их просто называют двоюродными бабушками/дедушками и двоюродными дядями/тетями.

Просто племянники – это дети братьев/сестер, внучатые племянники, соответственно их внуки. Но внучатыми также называют любых троюродных родственников. Двоюродных братьев и сестер сегодня зачастую именуют кузенами и кузинами на западную манеру и совсем забыли их старорусские наименования – сестринка и братан. Хотя последнее в ходу в определенных молодежных кругах, но не подразумевает кровное родство. К слову, если вы задумываетесь, как распределить обязанности на свадьбе, то имейте в виду, что привлекать к организации торжества можно всех, даже людей шестой степени родства, если вы, конечно, с ними знакомы.

Духовное родство

Обряд крещения имеет важное значение для многих семей, считается, чем раньше его провести, тем лучше. Поэтому, как правило, у ребенка уже в первый год жизни появляется новая родня, а как называются родственники, которые пришли в семью в этом случае всем нам хорошо известно – крестные папа и мама, между собой и по отношению к родным родителям ребенка они считаются кум и кума. Крестник и крестница, соответственно, девочка и мальчик, которых они крестили. Дальше ко всем родственникам с этой стороны прибавляется слово крестный (крестная). А вот крестовые братья или сестры имеют другое значение. Так называются люди, которые сами обменялись нательными крестиками. Помимо крестных, могут быть еще посаженные родители. Так называют тех, кто заменяет родных отца и мать на обряде венчания.

Не кровные, но близкие

Бывают случаи, когда семьей становятся не родные по крови люди, например, когда мужчина и женщина женятся, имея детей от предыдущих браков, или супруги усыновляют ребенка. В этом случае члены семьи будут называться:

  • мачеха – неродная мать,
  • отчим – неродной отец,
  • пасынок – неродной сын,
  • падчерица – неродная дочь,
  • названный сын – усыновленный,
  • названная дочь – удочеренная,
  • названные мать и отец – усыновители,
  • сводные братья и сестры – родные и неродные дети между собой.

Также к неродным, но близким можно отнести людей, названия которых в наши дни чаще можно встретить в фильмах и книгах, чем в реальности:

  • молочная мать – женщина, вскормившая неродного ребенка по отношению к нему,
  • молочный брат или сестра – неродные между собой дети, вскормленные одной женщиной,
  • дядька, мамка – мужчина или женщина, которые присматривают за ребенком и воспитывают его, сегодня больше известные как нянь и няня.

Родство по свойству или кто есть кто после свадьбы

Как только молодые официально стали мужем и женой, количество родственных связей каждого из них умножилось на два. И хорошо бы знать, как называют родственников, которых вы только приобрели, ведь во многих семьях до сих пор принято обращаться к друг другу по давно сложившейся традиции. Давайте разберемся, кто кому и кем приходится после свадьбы.

Муж, жена и их родители

Здесь все просто, названия матерей и отцов супругов сегодня у всех на слуху и до сих пор активно используются. Родители жены – тесть и теща, родители мужа – свекор и свекровь. Между собой отцы – сваты, а матери – сватьи. А называли их так потому, что именно с их участием проходил обряд сватовства невесты. Жена после свадьбы получает статус невестки или снохи (для отца мужа), а муж – зятя. Интересно, что в русском языке есть специальное слово для мужа, который поселился у родителей жены – примак. Раньше такое было не принято, видимо, поэтому народная молва особо выделяла таких мужей.

Братья и сестры молодых с супругами

Брат и сестра мужа, соответственно, называются деверь и золовка, а брат и сестра жены – шурин и своячница. Носители восточно-европейского диалекта еще называют братьев с обеих сторон швагерами.

Что касается жен братьев, их наименования и того, кем они являются друг другу, – русский язык не скупился на названия. Их больше, чем для каких-либо других родственников – ятровки, сношенницы, а в некоторых регионах, также как и сестра мужа, имеют название золовки. Соответственно, жены братьев по отношению к друг другу называются также.

А вот название мужей сестер не отличается оригинальностью, их всех величают свояки между собой, хотя отдельно мужа сестры мужа и называют зятем. Чтобы было наглядней, какие названия имеют приобретенные родственники, предлагаем взглянуть на схему, где указано, кто кем кому приходится:

Другие родственники мужа и жены

Что касается остальных родственников, дяди/тети, бабушки/дедушки, племянники жены по отношению к мужу или мужа к жене никаких особых названий не имеют, обращаются к ним сегодня также, как и до брака.

В качестве общего наглядного пособия кто кому и кем приходится в семье предлагаем вам следующую таблицу:

Портал Свадебка.ws надеется, что вы быстро освоитесь и не будете путаться в названиях родственников, и напоминает, что родственные связи мало что решают в вопросе, кто платит за свадьбу, ведь это могут быть как сами молодожены, так и дальние родственники или даже друзья, которые имеют желание и возможность помочь в этом деле.

Шурин, деверь, золовка, сноха и другие: как называются родственники | Материнство

Как называются родственники? Тесть и теща, свёкор и свекровь обычно всем известны, а вот такие слова как шурин, сват, деверь, золовка, сноха – вызывают затруднения у современных людей. Давайте разберемся, кто кому кем приходится в семье.

Родители и дети

Племянник и племянница — дети брата или сестры, а также деверя или золовки, шурина или свояченицы.

Дядя — брат отца или матери.

Тётя — сестра отца или матери.

Двоюродные братья и сестры - дети родных братьев и сестер по отношению друг к другу. Они также могут называть друг друга кузен или кузина.

Троюродные братья и сестры - дети двоюродных братьев и сестер по отношению друг к другу.

Пасынок — сын мужа или жены от другого брака.

Падчерица — дочь мужа или жены от другого брака.

Отчим - новый муж матери.

Мачеха - новая жена отца.

Сводные братья и сестры — дети от разных браков. Если отец/мать ребенка вступает в новый брак, то дети мачехи/отчима будут его сводными братьями/сестрами.

Единокровный брат, единокровная сестра — дети, у которых один отец (общая кровь), но разные матери.

Единоутробный брат, единоутробная сестра — дети, у которых одна мать (общая утроба), но разные отцы.

Супруги и их родители

Свёкор  — отец мужа.

Свекровь — мать мужа. Происхождение этого слова означает "своя кровь".

Тесть — отец жены.

Тёща — мать жены. Именно про тёщу и ее отношения с зятем существует огромное множество анекдотов, высмеивающих их взаимную вражду и ненависть. Но есть и пословицы про добрые отношения между тещей и зятем, например: "У хорошей тёщи зятёк — самый любимый сынок".

Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Про человека, втершегося в доверие, говорят "и сват, и брат". Есть также поговорка: "Брат — брат, сват — сват, а денежки не родня".

Сватья (не путать со свахой)— мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.  Сватья баба Бабариха у Пушкина – это на самом деле мать всех трех девиц, которые пряли поздно вечерком, так что ее ненависть к третьей сестрице и родному внуку труднообъяснима. Дальше по тексту сказки Пушкин подтверждает это в эпизоде, где князь Гвидон превратился в комара и укусил сватью бабу за нос: «Но жалеет он очей старой бабушки своей».

Сваха — женщина, занимающаяся сватаньем, устройством браков. Профессия, в наши дни исчезнувшая, но в прошлом весьма востребованная.

Зять — муж дочери, сестры, золовки. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: ее родителям, братьям, сестрам.

Невестка — жена сына, брата, шурина. Другими словами, невестка — женщина по отношению к семье мужа: его родителям, братьям, сестрам.

Сноха (сыноха) — жена сына по отношению к его отцу (свёкру) и матери (свекрови). В песне Высоцкого "Поездка в город" есть слова: "чтобы я привёз снохе с ейным мужем по дохе". Если сноха - это жена сына, то "ейный муж" - это сын главного героя песни.

Братья и сёстры супругов

Деверь — брат мужа.

Золовка — сестра мужа. Предпоследний день Масленицы - субботу - называют "Золовкины посиделки", поскольку в этот день было принято собираться в доме у сестры мужа.

Шурин — брат жены. В песне Высоцкого «Диалог у телевизора» шурин поставлен только для рифмы: «А тот похож, нет правда, Вань, на шурина, такая ж пьянь», - потому что для Зины шурин – это ее собственный брат.

Свояченица — сестра жены.

Свояк – муж свояченицы, то есть муж сестры жены. Свояками могут называть друг друга мужчины, женатые на сестрах.

Также иногда возникает вопрос, кого называют кумом и кумой. 

Кум и кума - крестный отец и крестная мать ребенка по отношению к его родителям, а также родители крестника по отношению к крестному отцу и крестной матери.

Родство кто кому приходится таблица. Названия родственных связей в семье

Как только человек рождается на свет, в эту же минуту у него появляются родственники. Дедушка, бабушка, сестра, брат, папа, мама - довольно знакомые названия родственников. Вероятнее всего здесь не возникнут трудности с ориентацией, поэтому объяснения будут лишними.

Время не стоит на месте, и некогда маленький ребенок взрослеет, потом находит спутника (спутницу), жизни, скрепляет свой союз законными узами брака, и у него появляются новые родственники.

Включаются списки лиц, для которых были запрошены пакеты, а также списки лиц с подтверждением получения их пакетов. Также включены списки лиц, которым были отправлены, но возвращены пакеты, никогда не доходя до предполагаемых получателей. Включены беженцы, которые ранее бежали на восток, чтобы избежать нацистов.

Были записаны имена, место и дата рождения беженца, национальность и оккупация, которые были переданы комитету самими беженцами. Обычно он перевозил до 800 пассажиров на парусный спорт, вылетая из Лиссабона и часто останавливаясь в Касабланке, чтобы забрать дополнительных пассажиров. Пункт назначения судна обычно был Соединенными Штатами, но другие пункты высадки включали Кубу, Доминиканскую Республику, Ямайку и Мексику. Списки, которые были проиндексированы, расположены хронологически ниже.

Для того чтобы разобраться в значениях и названиях новых родственников следует обратиться к словарям современного русского литературного языка. Хотя, сейчас не все слова используются одинаково. Человек понимает их безо всякого объяснения, хотя довольно редко использует их правильное название.

В то время как на море корабль был атакован и удерживался немецкой подводной лодкой, но в итоге ему было разрешено продолжить. Жители лагеря были из Греции, Югославии, Триполи и Мальты, а в лагере находились как еврейские, так и нееврейские беженцы, включая цыганское меньшинство.

Сюда входят имена, место и дата рождения, имена родителей, имена и адреса родственников за рубежом. Описательные материалы, такие как полные имена, родственники, возраст, место рождения и военное место, перечислены. Большинство выживших евреев Польши, в том числе репатриированных из Советского Союза, покинули Польшу в этот период, особенно после погрома в Кельце.

Рассмотрим основные названия новоиспеченных родственников

  • Родители мужа - свекровь, свекор.
  • Сестра мужа - золовка.
  • Родители жены - теща, тесть.
  • Родители супругов по отношению друг к другу - сват, сватья.
  • Муж золовки, муж сестры, муж дочери - зять.
  • Женщина, находящаяся в браке в отношении родных своего мужа, супругам сестер и братьев, матери, отцу - сноха (невестка).
  • Брат мужа - деверь.
  • Брат жены - шурин.
  • Мужья родных сестер - свояки
  • Дочь, сын родных тети и дяди - двоюродная сестра, брат.
  • Дети сестер и братьев - племянники.
  • Дети двоюродных сестер и братьев - двоюродные племянники.
  • Внуки сестры либо брата - внучатые племянники.
  • По отношению к своим племянникам, детям сестры либо брата - тетя, дядя.
  • Двоюродная сестра, (брат) матери либо отца - двоюродная тетя (дядя).
  • Тетя, (дядя) по линии матери либо отца - двоюродная бабушка (дедушка).
  • Сестра жены - Свояченица
  • Дети, не имеющие кровное родство с супругами - пасынок, падчерица.
  • Женщина, ставшая женой отца, и не имеющая биологическую связь с ребенком становится его мачехой. Мужчина, который стал мужем матери, является отчимом.
  • Зять, который проживает в семье жены - примак.
  • Чаще всего двоюродные братья либо друзья, выручившие друг друга в нелегкие времена - побратимы.
  • Крестная мать и крестный отец между собой - кума, кум.

Перечислены имена, даты рождения и адреса немецких евреев, оставшихся в живых, а также адреса их американских родственников. В нее включена генеалогическая информация, такая как гражданство, дата рождения и год рождения. В этот список включены имена и адреса бенефициаров в Польше и доноров в обязательной Палестине, Иране и Индии, а также цены на пакеты.

Информация в этом списке включает имена, место рождения и дату рождения. Эти стипендии были присуждены Центральным комитетом евреев в Польше за счет средств, полученных от Центрального британского фонда. Польские евреи в списке провели годы войны в России.

Рассмотрим подробнее такое название родственников как теща. Так, при добродушных, теплых отношениях в семье, а также при хорошем взаимопонимании между зятем и тещей, чаще всего зять именует ее мамой. Сегодня в реальной жизни довольно сложно встретить сварливую и злую тещу, чаще всего этот образ остается в анекдотах. Уклад современных семей позволяет теще брать на себя все обязанности второй мамы, ведь она занимается приготовлением вкусных обедов и ужинов, стирает и штопает одежду, помогает воспитывать внуков. Даже бывают случаи, когда после развода супругов бывшая теща продолжает поддерживать теплые отношения с бывшим зятем.

Списки были представлены Еврейским комитетом по вопросам благосостояния в каждой из вышеупомянутых стран. Более 100 миллионов упаковок достигли людей, нуждающихся в помощи в течение двух десятилетий после войны. Подробная географическая информация как отправителя, так и получателя помощи включена.

Списки организованы в соответствии с конечным пунктом назначения, например. Включены также имена членов семьи и номера файлов дел. Отгрузка файлов из Шанхая была впервые одобрена коммунистическими властями Китая, но позже была отвергнута. Эти файлы остаются в руках китайского правительства. Это позволило связать спонсоров семьи и договориться о размещении для тех, кто не встречается с семьей. В дополнение к этим спискам судоходства есть несколько списков беженцев, которые прибыли на самолете, чьи тарифы были оплачены семьей или друзьями.

Помимо основных вышеперечисленных названий родственников, существуют понятие единокровные и единоутробные родственники. Это когда между родственниками, сестрами и братьями нет прямого кровного родства, т.е. отец у них один, а вот родились они от разных матерей или когда разные отцы, а дети рождены от одной матери. Сводными сестрами и братья называются также лица, не имеющие никакого родства, т.е. у них нет общих родителей. Молочными считаются сестры и братья, которые были вскормлены одной и той же женщиной.

Его основная роль заключалась в том, чтобы принимать вклады от друзей или родственников за границей в сторону путевых расходов евреев, эмигрирующих из Европы. Сюда входят алжирские, польские, чешские, сирийские, австрийские, русские и греческие евреи, а также французские евреи, которые были лишены гражданства.

Ряд детей были вооружены войной без гражданства. Отмечается ключевая генеалогическая информация, такая как имя, дата рождения, место рождения и национальность. В списках записано более 500 рождений и включают дату рождения, пол, имя матери и номер лагеря.


  • Муж - мужчина по отношению к женщине, с которой состоит в браке

  • Жена - женщина по отношению к мужчине, с которым состоит в браке

  • Свёкор - отец мужа

  • Свекровь - мать мужа

  • Тесть - отец жены

  • Тёща - мать жены

  • Деверь - брат мужа

  • Шурин - брат жены

  • Золовка - сестра мужа

  • Свояченица - сестра жены

  • Свояк - муж свояченицы

  • Зять - муж дочери, муж сестры, муж золовки

  • Сноха - жена сына по отношению к отцу

  • Невестка - жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица

  • Сват - отец одного из супругов по отношению к родителям другого

  • Сватья - мать одного из супругов по отношению к родителям другого

  • Дед (дедушка) - отец отца или матери. Бабушка (бабка) - мать отца или матери.

  • Двоюродный дед - дядя отца или матери. Двоюродная бабушка - тетя отца или матери.

  • Внук (внучка) - сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке. Соответственно двоюродный внук (внучка) - сын (дочь) племянника или племянницы.

  • Племянник (племянница) - сын (дочь) брата или сестры (родных, двоюродных, троюродных). Соответственно ребенок двоюродного брата (сестры) - двоюродный племянник, троюродного брата (сестры) - троюродный племянник.

  • Внучатый племянник (племянница) - внук (внучка) брата или сестры.

  • Дядька (дядя, дядюшка) - брат отца или матери, муж тетки.

  • Тетка (тетя, тетушка) - сестра отца или матери по отношению к племянникам. Жена дяди по отношению к его племянникам.

  • Единоутробные (брат, сестра) - имеющие общую мать. Единокровные (брат, сестра) - имеющие общего отца, но разных матерей. Сводные (брат, сестра) - являющиеся братом (сестрой) по отчиму или мачехе.

  • Двоюродный брат - находящийся в родстве по деду или бабушке с детьми их сыновей и дочерей. Троюродный брат - сын двоюродного дяди или двоюродной тети.

  • Двоюродная сестра - дочь родного дяди или родной тети. Троюродная сестра - дочь двоюродного дяди или двоюродной тети.

  • Кум, кума - крестные отец и мать по отношению к родителям крестника и друг к другу.

  • Мачеха - жена отца по отношению к его детям от другого брака, неродная мать. Отчим - муж матери по отношению к ее детям от другого брака, неродной отец.

  • Пасынок - неродной сын одного из супругов, приходящийся родным другому супругу.

  • Падчерица - неродная дочь одного из супругов, приходящая родной другому супругу.

  • Приемный отец (мать) - усыновившие, удочерившие кого-либо. Приемный сын (дочь) - усыновленные, удочеренные кем-то.

  • Приемный зять (примак) - зять, принятый в семью жены, живущий в доме жены.

Есть и другие, более отдаленные степени родства, о которых обычно говорят, что это "седьмая (десятая) вода на киселе".

Первоначальная фаза начальства перенесла сирот в вновь созданное государство Израиль из Британского протектората Адена. В нее также вошли несопровождаемые женщины и дети и пожилые мужчины. Список включает имена, пол, год рождения, вес и семейный статус.

Список организован в хронологическом порядке; части списка, которые были проиндексированы до настоящего времени, включают следующее. В этот список включены фамилии, имена и профессии. В то время как некоторые остались в Европе, беженцы эмигрировали в США, Канаду, Австралию, Новую Зеландию, Израиль и Латинскую Америку.

Названные термины и их значения приводят словари современного русского литературного языка. Однако далеко не все эти слова одинаково употребительны в настоящее время. Они понятны человеку, но не обязательно входят в его активный словарный запас. Более употребляемы описательные: брат жены, а не шурин, жена брата, а не невестка и т. п.

Информация, содержащаяся в этом списке, включает имена руководителей семей, количество людей на семью и объем раздаваемой помощи. Шаблоны имен часто важны для исследования генеалогии. В семьях во всем мире давно принято называть детей после отцов, матерей, дедушек и бабушек и других важных родственников или даже друзей. Средние имена часто становились средством для сохранения девичья фамилия матери или имя видного предка в этой семье.

Имена очень полезны для отслеживания линий, когда существует мало или вообще нет бумажной тропы. Дело в именах состоит в том, что они могут дать вам подсказки о происхождении человека, но они все равно нуждаются в резервном копировании из других источников, чтобы доказать ваши догадки. С ирландскими именами он несколько отличается. Хотя не все ирландские семьи следовали шаблону или следовали за ним точно, достаточно было достаточно, чтобы вы могли использовать имена с относительной уверенностью, чтобы больше узнать о неизвестной родословной ирландского предка.

Некогда у восточных славян терминов родства и свойства было больше. Существовали специальные слова для обозначения "дядя по отцу" - стрый (строй) и "дядя по матери" - уй (вуй, вой), вытесненные впоследствии общим дядя. Вместо сестринич, сестринец, сестрич "племянник по сестре", сыновица "племянница по брату" в литературном языке стали употребляться племянник и племянница. Исчезли и ятровь, свесть "свояченица".

Вам все равно нужно подкрепить это документированным доказательством, как и в генеалогии, но вы можете быть гораздо более уверенным в точности своих догадок, когда вы смотрите на традиционную ирландскую схему именования и сравниваете ее с генеалогическим деревом.

Так ирландцы называли своих детей на два столетия. Старший сын был назван в честь дедушки по отцовской линии. Второй сын был назван в честь дедушки по материнской линии. Третий сын был назван в честь отца. Четвертый сын был назван в честь старшего отцовского дяди ребенка.

Последующие сыновья были названы в честь других дядей по отцовской линии в порядке возраста дядей. Старшая дочь была названа в честь материнской бабушки ребенка. Вторая дочь была названа в честь бабушки по отцовской линии. Третью дочь назвали в честь матери.

Как правильно называть родственников. Кто кому кем приходится: ladstas — LiveJournal

С первой минуты своего рождения каждый человек приобретает родню. Пройдет время, ребенок станет взрослым, у него появится своя семья, а значит — новые родственники. И вот тут-то и возникают проблемы. Чем свойственники отличаются от родственников? Как следует называть родителей супруга? Кто такие золовка, деверь, великая тетка? Почему возник обычай приходить к теще на блины?

Бабушка, бабка — мать отца или матери, жена деда.

Брат — сын в отношении к другим детям одних родителей.

Брат крестный — сын крестного отца.

Брат крестовый, брат по кресту, брат названый — лица, обменявшиеся нательными крестами.

Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.

Братанич — племянник по брату.

Братаниха — жена двоюродного брата.

Братанна — дочь брата, племянница по брату.

Брательница — родственница двоюродная или дальняя.

Братова — жена брата.

Братыч — сын брата, племянник по брату.

Вдова — женщина, не вступившая во второй брак после смерти мужа.

Вдовец — мужчина, не вступивший во второй брак после смерти жены.

Великая тетка — сестра деда или бабки (двоюродная бабка).

Великий дядя — брат деда или бабки.

Ветвь — линия родства.

Внук — сын сына или дочери, сыновья племянника или племянницы.

Внучатая двоюродная племянница — внучка двоюродного брата или сестры.

Внучатая племянница — внучка брата или сестры (троюродная племянница).

Внучатный, внучатый — являющийся родственником в третьем колене, троюродный.

Внучатые братья и сестры — троюродные братья и сестры.

Внучатый двоюродный племянник — внук двоюродного брата или сестры.

Внучатый племянник — внук брата или сестры.

Внучатый троюродный племянник — внук троюродного брата или сестры (троюродный племянник).

Внучка, внука — дочь сына или дочери, племянника или племянницы.

Двоюродная бабушка — сестра бабушки или деда.

Двоюродная прабабушка — сестра прабабушки или прадеда.

Двоюродная прапрабабушка — сестра прапрабабушки или прапрадеда.

Двоюродная племянница — дочь двоюродного брата или сестры.

Двоюродная сестра — дочь дяди или тетки.

Двоюродная тетка — двоюродная сестра отца или матери.

Двоюродный — состоящий в родстве во втором колене.

Двоюродный брат — сын дяди или тетки.

Двоюродный дед — брат деда или бабушки.

Двоюродный дядя — двоюродный брат отца или матери.

Двоюродный племянник — сын двоюродного брата или сестры.

Двоюродный прадед — брат прадеда или прабабушки.

Двоюродный прапрадед — брат прапрадеда или прапрабабушки.

Деверь — брат мужа. Дед (дедушка) — отец отца или матери.

Дед крестный — отец крестного отца.

Дедина, дедка — тетка по дяде.

Дедич — прямой наследник по деду.

Дочь — лицо женского пола по отношению к своим родителям.

Дочь названая — приемыш, воспитанница.

Дщерич — племянник по тетке.

Дщерша — племянница по тетке.

Дядька — человек, ухаживающий за ребенком.

Дядя — брат отца или матери, а также муж тетки.

Единокровные дети (однородные) — дети, рожденные от одного отца (однородного отца), но разных матерей.

Единоутробные дети (одноутробные) — дети, рожденные одной матерью, но от разных отцов.

Единоутробный — рожденный той же матерью, но от другого отца.

Жена — женщина по отношению к мужчине, с которым она состоит в браке.

Женима, женища — невенчанная четвертая жена.

Жених — сговоривший себе невесту.

Золовка, золовища, золова — сестра мужа, иногда жена брата.

Зять — муж дочери, сестры.

Колено — разветвление рода, поколение в родословной.

Крестная мать — участница обряда крещения в роли духовной матери.

Крестник — крестный сын.

Крестница — крестная дочь.

Крестный отец — участник обряда крещения в роли духовного отца.

Кровное родство — происхождение от одних родителей.

Кровный — о родстве в пределах одной семьи.

Кузен — двоюродный брат.

Кузина — двоюродная сестра.

Кум — крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери.

Кума — крестная мать по отношению к родителям крестника и к крестному отцу.

Малая тетка — сестра отца или матери (двоюродная тетка).

Малый дядя — брат отца или матери.

Мать — женщина по отношению к своим детям.

Мать крестная, крестовая — восприемница при обряде крещения.

Мать названая — мать приемышу, воспитаннику.

Мать молочная — мамка, кормилица.

Мать посаженная — женщина, заменяющая на свадьбе родную мать жениха.

Мачеха — неродная мать, другая жена отца по отношению к его детям от прежнего брака.

Молочная сестра — ребенок (женщина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Молочный брат — ребенок (мужчина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям

Муж — мужчина по отношению к женщине, с которой он состоит в браке.

Невестка — жена брата или жена сына, а также жена одного брата по отношению к жене другого брата.

Незаконнорожденный — рожденный от родителей, не состоящих в церковном браке.

Однородный (единокровный) — происходящий от одного отца.

Одноутробный (единоутробный) — происходящий от одной матери.

Отец — мужчина по отношению к своим детям.

Отец крестный — восприемник при обряде крещения.

Отец названный — отец приемышу, воспитаннику.

Отец прибеседный, посаженный, ряженый — мужчина, заменяющий на свадьбе родного отца жениха.

Отчим — неродной отец, другой муж матери по отношению к ее детям от прежнего брака.

Отценачальник — старший в поколении.

Отчинник, отчич — сын, наследник.

Падчерица — неродная дочь одного из супругов.

Племянник — сын брата или сестры. Племянница — дочь брата или сестры.

Племяш — родич, родственник, земляк.

Побочный (сын, дочь) — сын или дочь, происходящие не от законного брака.

Поколение — родственники одной степени родства по отношению к общему предку.

Полнородный — происходящий от одних родителей.

Потомок — человек, происходящий по рождению из какого-нибудь рода, человек по отношению к своим предкам.

Прабабка — мать деда или бабушки.

Прабабушка — то же, что и прабабка.

Правнук — сын внука или внучки.

Правнучатая двоюродная племянница — правнучка двоюродного брата или сестры.

Правнучатая племянница — правнучка брата или сестры.

Правнучатая троюродная племянница — правнучка троюродного брата, или сестры.

Правнучатый двоюродный племянник — правнук двоюродного брата или сестры.

Правнучатый племянник — правнук брата или сестры.

Правнучатый троюродный племянник — правнук троюродного брата или сестры.

Правнучка — дочь внука или внучки.

Прадед — отец деда или бабушки.

Прапрабабушка — мать прадеда или прабабушки.

Праправнук — сын правнука или правнучки.

Праправнучатая двоюродная племянница — праправнучка двоюродного брата или сестры.

Праправнучатая племянница — праправнучка брата или сестры.

Праправнучатая троюродная племянница — праправнучка троюродного брата или сестры.

Праправнучатый двоюродный племянник — праправнук двоюродного брата или сестры.

Праправнучатый племянник — праправнук брата или сестры.

Праправнучатый троюродный племянник — праправнук троюродного брата или сестры.

Праправнучка — дочь правнука или правнучки.

Прапрадед — отец прадеда или прабабки.

Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.

Пращур — родитель прапрадеда, прапрабабки.

Предок — древний предшественник по роду, а также соотечественник из прежних поколений.

Привенчанный — происходящий от одних родителей, но до брака рожденный, а затем в нем признанный.

Приемная дочь — усыновленный чужой ребенок, девочка.

Приемный сын — усыновленный чужой ребенок, мальчик.

Пятиюродный — являющийся родственником в пятом колене (по прапрадеду).

Род — ряд поколений, происходящих от одного предка, а также вообще поколение.

Родители — отец и мать по отношению к детям.

Родитель — то лее, что и отец.

Родительница — то же, что и мать.

Родной — происходящий от одних родителей. См. кровный, полнородный.

Родня — родственники.

Родоначальник — первый известный представитель рода, от которого он ведет начало.

Родословие — то же, что генеалогия.

Родословная — перечень поколений одного рода, устанавливающий происхождение и степени родства.

Родственник — тот, кто находится в родстве с кем-нибудь.

Родство — отношение между людьми, создаваемое наличием общих ближайших родственников.

Сват (м.), сватья (ж.) — родитель одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Свекор — отец мужа.

Свекровь — мать мужа.

Список названий родственников в семье

Зять —  муж дочери. 

Деверь – родной брат мужа.

Золовка – родная сестра мужа.

Свояченица — сестра жены.

Свояки — мужчины, чьи жены друг другу сестры.

Шурин —  родной брат жены. Кстати, сына шурина раньше называли «шурич». 

Не кровные, но близкие родственники 

Когда мужчина и женщина женятся, имея детей от предыдущих браков, или супруги усыновляют ребенка. 

Мачеха – неродная мать. 
Отчим – неродной отец. 
Пасынок – неродной сын одного из супругов. 
Падчерица – неродная дочь одного из супругов.  
Названный сын – усыновленный. 
Названная дочь – удочеренная. 
Названные мать и отец – усыновители. 
Сводные братья и сестры – родные и неродные дети между собой.

Единокровные дети  — дети, рожденные от одного отца, но разных матерей.

Единоутробные дети  — дети, рожденные одной матерью, но от разных отцов.

Родственники после крещения 

Крещение — обряд, который имеет важное значение для многих семей, после него появляется новая родня, крестные. 

Крестные мать и отец – духовные родители в христианской традиции. 

Крестный брат  — сын крестного отца.

Кум, кума —  крестный отец и мать по отношению к родителям крестника и друг к другу.

Кто, кого, чей | АНГЛИЙСКИЙ СТРАНИЦА

Ниже приводится мини-руководство по использованию слов «кто», «кто» и «чей». Если вы уже знаете, как использовать эти слова, вы можете пропустить объяснение и перейти непосредственно к упражнениям.

Субъекты, объекты и притяжательные формы

Чтобы понять, как использовать «кто», «кто» и «чей», вы сначала должны понять разницу между субъектами, объектами и притяжательными формами.

Субъекты выполняют действие:

  • Он любит фильмы.
  • Она ходит в школу.
  • Мы любим китайскую кухню.

Объекты получают действие:

  • Учителя любят ему .
  • Томас знает ее .
  • Актер улыбнулся нас .

Притяжательные формы сообщают нам, кому что-то принадлежит:

  • Его велосипед сломан.
  • Мне нравится у нее новая книжка.
  • Учитель поставил баллов за наше домашнее задание .

"Кто" - местоимение подлежащего

«Кто» - это подлежащее местоимение, такое как «он», «она» и «мы» в примерах выше. Мы используем «кто», чтобы спросить, какой человек выполняет действие или какой человек действует определенным образом.

Примеры:

  • Кто, , сделал праздничный торт?
  • Кто на кухне?
  • Кто, , будет мыть посуду?

"Кто" - местоимение объекта

«Кто» - это объектные местоимения, такие как «он», «она» и «мы».«Мы используем« кого », чтобы спросить, какое лицо получает действие.

Примеры:

  • Кого приглашаете?
  • Кого он обвинил в аварии?
  • Кого он нанял для работы?

«Чей» - притяжательное местоимение

«Чей» - притяжательные местоимения, такие как «его», «она» и «наш». Мы используем «чей», чтобы узнать, какому человеку что-то принадлежит.

Примеры:

  • Чья это камера ?
  • Чья собака лает на улице?
  • Чей сотовый телефон продолжает звонить?

«Кто», «Кого» и «Чей» в косвенных вопросах

Предложение ниже содержит пример косвенного вопроса:

  • Я не знаю , кого он пригласил .

Такие предложения обычно начинаются с такой фразы, как: «Я не уверен», или «Он не знает», или «Нам все равно». Просто игнорируйте первую часть предложения и смотрите на косвенный вопрос, когда решаете, использовать ли «кто», «кто» или «чей». Спросите себя, требует ли косвенный вопрос субъекта, объекта или притяжательной формы.

Примеры:

  • Он не знает , кто хозяин компании.
  • Меня не волнует , кого вы пригласите.
  • Она не уверена, , чья это машина .

«Кто», «Кто» и «Чей» в прилагательных

В предложении ниже содержится пример предложения прилагательного:

  • Я знаю человека , который выиграл конкурс .

Прилагательные предложения используются для описания существительного в основном предложении. В приведенном выше примере предложение прилагательного говорит нам о «мужчине». Просто игнорируйте главное предложение и смотрите на прилагательное, когда решаете, использовать ли «кто», «кто» или «чей»."Спросите себя, требует ли прилагательное субъект, объект или притяжательная форма.

Примеры:

  • Мы знали актрису , которая снялась в фильме.
  • Они наняли человека , с которым мы беседовали на прошлой неделе.
  • Она знала семью , дом которой мы купили.

"Кого", реже

Форма «кто» становится все менее и менее распространенной в английском языке. Многие носители английского языка думают, что слово «кто» звучит устаревшим или странным.Эта тенденция особенно распространена в США. Большинство людей предпочитают использовать «who» в качестве объектного местоимения, особенно в сочетании с предлогами. Для большинства носителей английского языка приведенные ниже примеры кажутся вполне естественными.

Примеры:

  • С кем вы пришли на вечеринку?
  • Я не знаю , кому он отдал книгу.
  • Это женщина , с которой я разговаривал .
  • От кого вы это взяли?
  • Вы знаете, , кому он продал свою машину?
  • Это человек , от которого я получил информацию.

Упражнения

.

Кого / Кого / Чьего


Of What vs Of Whom


1. Мы можем использовать не определяющее относительное предложение с «of which» и «of who» после кванторов:

Все, оба, каждый, многие, большинство, ни один, ни один , часть, некоторые ...

Например:

У Адама два брата. Оба они работают инженером.
У Адама два брата, оба работают инженерами.

У Брэда очень хорошие соседи. Все они мне очень нравятся.
У Брэда очень хорошие соседи, и все они мне очень нравятся.

Мама пригласила на день рождения многих родственников. Приехали только некоторые из них.
Моя мама пригласила на мой день рождения много родственников, из которых приехали лишь некоторые.

Вчера вечером я разговаривал со своим старым другом. Некоторые ее замечания меня обидели.
Вчера вечером я разговаривал со своим старым другом, некоторые замечания которого меня обидели.

2. После числа (один, два и т. Д .; первое, второе и т. Д.); половина, треть и т. д.)

Я хочу быть соседом по квартире со своим другом Дэниелом. Одно из его самых больших увлечений - баскетбол.
Я хочу быть соседом по квартире со своим другом Дэниелом, одним из самых больших интересов которого является баскетбол.

В нашей школьной библиотеке много книг. Меня очень интересуют два из них.
В нашей школьной библиотеке много книг, две из которых мне очень интересны.

3. После превосходной степени (самая лучшая, самая большая и т. Д.)

Вчера мы с другом поймали много рыбы. .Самый большой из них был 20 фунтов.
Вчера мы с другом поймали много рыбы, самая большая из которых весила 20 фунтов.

Вчера вечером я встречался со многими красивыми девушками на вечеринке. Самой красивой из них была Нора.
Вчера вечером я встречался со многими красивыми девушками на вечеринке, самой красивой из которых была Нора.

из которых против чьих


Мы можем использовать «of which» вместо «which» для объектов, но «of which» используется в не определяющих относительных предложениях.

Это машина.Я описал его свойства.
Это машина, свойства которой я описал.
Это та машина, свойства которой я описал.

Я останавливался в хорошем отеле. Это великолепные удобства.
Я останавливался в хорошем отеле с великолепными удобствами.
Я останавливался в хорошем отеле с прекрасными удобствами.

Поиск по сайту

↑ ▲▲▲▲▲▲▲ ↑ .

КОГО-ЭТО-ЧТО-ГДЕ | Учите английский сегодня



КТО - КОГО - ЧТО - ЧТО - ГДЕ

Относительные местоимения и наречия.



Относительные местоимения и относительные наречия вводят относительный статьи.
«Кто» - «чей» - «кто» - «тот» и «который» - относительные местоимения.
«Где» - относительное наречие.

Часто возникает путаница по поводу использования who, which, who, that, which или где.

  • Мы используем who при обращении к люди или когда мы хотим узнать человека.
    • Человек , ответивший на звонок , очень помог.
    • Кто, , съел все конфеты?
  • Мы используем , а - для обозначения вещи или идеи, и спросить о выборе.
    • Моя машина, , которой 20 лет, не стоит много.
    • Какой размер вы хотите, маленький, средний или большой?
  • Мы используем , что как для человека, так и для вещь / идея.
    Однако следует отметить, что или предпочтительнее, когда речь идет о конкретном человеке.
    Когда используется или , это обычно относится к классам или типам людей.
    • Это стиль , который я хочу использовать.
    • Автомобиль , принадлежащий компании , там красный.
    • Он такой человек , которому можно доверять .
    • Я хочу поговорить с человеком , который звонил мне сегодня утром (не то).
    • Человек который (не что) одолженный словарь должен вернуть его как можно скорее.
  • Чей относится к собственности.
    • Чей это словарь ?
    • Есть девушка , у которой угнали машину .
  • Whom:
    Когда who является объектом глагола , вместо которого можно использовать , но это формально и довольно старомодно.
    В в современной речи мы используем или , либо не учитываем местоимение.
    • С кем вы хотели поговорить? (формальный)
    • С кем вы бы хотели поговорить? (современная речь)
    • Вы имеете в виду человека , который здесь больше не работает.
    • Человек , на которого вы ссылаетесь , здесь больше не работает.
    • Человек (который) , с которого вы обращаетесь с на , здесь больше не работает.
    Кому всегда используется, если ему предшествуют кванторы, такие как все , оба , несколько из , много из , несколько из и т.д.
    Например:
    • Она обратилась к зрителям, , большинство из которых остались сидеть.
    • Мэр приветствовал мальчиков и девочек, из которых были в школьной форме.
    • Он поприветствовал солдат, человек, многие из которых получили ранения.
  • Где (относительное наречие) относится к местам и местам.
    • Где станция?
    • Это , где я провел детство .
Примеры использования
Я знаю женщину.Она говорит на 6 языках. Я знаю женщину , которая говорит на 6 языках.
Я знаю женщину. Ее муж говорит на 6 языках. Я знаю женщину , муж которой говорит на 6 языках.
Вчера я разговаривал с человеком. Человек , с которым я вчера говорил (формально)
Человек, с которым я разговаривал вчера (неофициально)
Я живу в доме.Ему 200 лет. Я живу в доме , которому / тому 200 лет.
Это отель. Мы останавливались там в прошлом году. Это отель , в котором мы останавливались в прошлом году .
Это отель , из которого мы останавливались, в в прошлом году.
Это отель , в котором мы останавливались в прошлом году .

ОТСУТСТВИЕ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕИМУЩЕСТВ
Когда можно исключить относительные местоимения (кто, кого, что, это)?

В разговорном английском относительные местоимения могут быть опущены, если они являются объектом относительного предложения.В формальном контексте обычно разумнее оставить относительное местоимение.

Пример :

Том водит красный грузовик.

→ Человек , который водит красный грузовик называется Том.
В этом предложении «кто» относится к субъекту , поэтому нельзя пропустить.

→ Грузовик (, ) Том управляет красным.

В этом предложении «тот» относится к объекту ( грузовик), поэтому можно не указывать.


ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРОНОМИНЫ и ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Относительное местоимение используется для ввести относительный пункт .
Относительное придаточное предложение - это описание существительного.
Описание идет после существительного, чтобы идентифицировать его или предоставить дополнительную информацию.

  • Определяющее относительное придаточное предложение определяет существительное. Он предоставляет информацию, необходимую для идентификации.
    (Эти предложения также называются определяющими относительными предложениями или ограничительными относительными предложениями)
    Определение относительных предложений: , а не в запятых.

    Говорит женщина мой друг.

    Пункт «кто говорит» поясняет какую женщину вы имеете в виду.
    Это определяющее относительное предложение.

  • A не определяющее относительное предложение добавляет информацию, которая не важна для целей идентификации.
    (Эти пункты также называются относительными предложениями без указания идентификации или относительными предложениями без ограничения.)
    Не определяющие относительные предложения заключаются в запятые.

    Мисс Смит, моя подруга, говоря об устойчивых ресурсах.

    Пункт «кто мой друг» добавляет несущественную информацию.
    Это не определяющее относительное предложение.

    N.B. ' То' не может заменить " who" , чтобы ввести не определяющее относительное предложение.

    Вы не можете сказать:
    Мисс Смит, что мой друг, это говоря об устойчивых ресурсах.


смотрите также: кто-кто

Попробуйте выполнить упражнение

список упражнений


назад к грамматике

Обратите внимание, что на этом сайте используется написание британского английского.

.

относительных местоимений - ключ ответа


A. Завершите упражнение с кем, кем, чьей или где.

1. Как зовут человека, машину которого вы одолжили?

2. Кладбище - это место захоронения людей.

3. Пацифист - это человек, который считает, что все войны ошибочны.

4. Сирота - ребенок, родители которого умерли.

5. Место, где мы отдыхали, было очень красивым.

6. Эта школа предназначена только для детей, чей родной язык не английский.

7. Я не знаю имени женщины, с которой разговаривал по телефону.

B. Выполните следующее упражнение с правильными относительными местоимениями, выбирая из предложенных пунктов.

1. Джейк и Джессика Картер (та / кто) поженились около года

назад, недавно купили новый дом.

2. Район (тот / в котором) они жили,

несколько опасный.

3. Район (тот / кто), в который они въезжают, намного безопаснее

.

4. Их новый дом, (тот / который) они купили довольно дешево,

действительно нуждается в ремонте.

5. Тем не менее, они будут получать некоторую помощь от своих соседей, большинство из которых

(кто / кого) им нравится.

6. Флинтстоуны (кто / кто) живут по соседству с ними,

вызвались предоставить свои инструменты.

7. Джетсоны (кто / кто) живут через дорогу от Джейка

и Джессики, пообещали помочь им обустроить новый газон.

8. Флинтстоуны (чья / дочь) того же возраста, что и

Маккензи, дочь Джейка и Джессики, помогают Маккензи завести новых

друзей.

9. Джессика, (та / кто) работает в окружной больнице, у нее все еще будет

, чтобы добираться до работы.

10. Джейк, компания (чья) компания находится поблизости, сможет пройти на работу пешком

.

Поиск по сайту

↑ ▲▲▲▲▲▲▲ ↑ .

Относительные местоимения и придаточные предложения | LearnEnglish

Уровень: начальный

Относительные местоимения:

Тема Объект Притяжательный
кто кто / кого чей
который который чей
, что , что

Мы используем относительные местоимения для введения относительных придаточных предложений .Относительные предложения говорят нам больше о людях и предметах:

Лорд Томпсон, , 76 лет , только что вышел на пенсию.
Это дом , который построил Джек .
Мария Кюри - женщина , открывшая радий .

Мы используем:

  • who и who для человек
  • который для вещей
  • , что на человек или вещей.

Два вида относительной оговорки

Есть два вида относительных предложений:

1. Мы используем относительные предложения к , чтобы прояснить, о каком человеке или предмете идет речь:

Мария Кюри - женщина , открывшая радий .
Это дом , который построил Джек .

В этом относительном предложении мы можем использовать , что вместо who или которое :

Мария Кюри - женщина , открывшая радий .
Это дом , который построил Джек .

Мы можем опустить местоимение , если это объект относительного предложения:

Это дом , который построил Джек . (, что - объект постройки )

Относительные местоимения 1

GapFillDragAndDrop_MTU4ODQ =

Относительные местоимения 2

GapFillTyping_MTU4ODY =

Осторожно!

Относительное местоимение является субъектом / объектом относительного предложения, поэтому мы не повторяем субъект / объект:

Мария Кюри - женщина , которая она открыла радий .
( который является предметом обнаружен , поэтому нам не нужен она )

Это дом , который построил Джек он .
(, что - объект , построенный , поэтому нам не нужен , это )

2. Мы также используем относительные предложения к , чтобы дать больше информации о человеке, вещи или ситуации:

Лорд Томпсон, , 76 лет , только что вышел на пенсию.
У нас была рыба с жареным картофелем, , что мне всегда нравится .
Я встретил Ребекку вчера в городе, , что было приятным сюрпризом .

В этом относительном предложении мы используем запятые (,), чтобы отделить его от остальной части предложения.

Осторожно!

В таком относительном предложении мы не можем использовать , что :

Лорд Томпсон, , 76 лет , только что вышел на пенсию.
(НЕ Лорд Томпсон, , то есть 76 , только что вышел на пенсию. )

, а мы не можем пропустить местоимение:

У нас была рыба с жареным картофелем, , которые мне всегда нравятся .
(НЕ У нас была рыба с жареным картофелем, Мне всегда нравится . )

Относительные местоимения 3

GapFillDragAndDrop_MTU4OTE =

Относительные местоимения 4

GapFillTyping_MTU4OTI =

Уровень: средний

чей и ком

Мы используем , у которого как притяжательная форма для who :

Это Джордж, , чей брат ходил со мной в школу .

Иногда мы используем и как объект глагола или предлога:

Это Джордж, , которого вы встречали в нашем доме в прошлом году .
(, из которых является объектом и )

Это брат Джорджа, , с которым учился в школе .
(, из которых является объектом с )

, но в настоящее время мы обычно используем who :

Это Джордж, , которого вы встречали в нашем доме в прошлом году .
Это брат Джорджа, , Я ходил в школу с .

Относительные местоимения 5

MultipleSelection_MTU4OTM =

Относительные местоимения с предлогами

Когда who (m) или , у которых есть предлог, предлог может стоять в начале предложения:

У меня был дядя в Германии, , от которого (м) Я унаследовал немного денег .
Купили бензопилу, , которой распилили всю древесину .

или в конце пункта:

У меня был дядя в Германии, , который (м) Я унаследовал немного денег от .
Мы купили бензопилу, , из которой мы распилили всю древесину, , .

Но когда , что имеет предлог, предлог всегда стоит в конце :

Дядя не знал, что Деньги унаследовал от .
Мы не можем найти бензопилу , что мы распиливаем всю древесину с .

Относительные местоимения 6

GapFillTyping_MTU4OTQ =

когда и где

Мы можем использовать , когда со временем и , где с местами до , чтобы прояснить, о каком времени или месте мы говорим:

Англия выиграла чемпионат мира в 1966 году.Это был год, когда мы поженились .
Я помню свое двадцатилетие. Это был день года, когда произошло цунами года.

Вы помните место , где мы сели на поезд ?
Стратфорд-на-Эйвоне - город , где родился Шекспир .

Мы можем исключить , когда :

Англия выиграла чемпионат мира в 1966 году. Это был год, когда мы поженились .
Я помню свое двадцатилетие. Это был день года, когда произошло цунами года.

Мы часто используем кванторы и числа с относительными местоимениями:

все из которых большинство из которых / кого многие из которых / ком
лотов из них / ком несколько из которых / ком ни один из которых / кого
один из которых / ком два из которых / ком и т. Д.

У нее три брата, двое из которых в армии.
На прошлой неделе я прочитал три книги, одна из которых мне очень понравилась .
По радио было несколько хороших программ, я не слушал .

.

Кто, кому, чьи упражнения | АНГЛИЙСКИЙ СТРАНИЦА

1. КТО КТО написал эту книгу?

2. Кого вы порекомендуете?

3. КАКОЙ словарь находится в таблице?

4. Не похоже, что это правильный адрес. ОТ КОГО вы спрашивали дорогу?

5. У нас есть два дополнительных билета на концерт. КТОКТО хочет поехать с нами?

6. Это был не я! Понятия не имею, КТО оставил включенной духовку.

7. КАКОЙ автомобиль припаркован на парковке для инвалидов? Если кто-то его не сдвинет, его отбуксируют.

8. Полиция вызвала эксперта, чтобы он установил, ЧТО на самом деле почерк написан на письме с требованием выкупа.

9. Вы помните, КТО в том году получил премию Оскар за лучшую женскую роль? Это была Николь Кидман?

10. Мелани не могла вспомнить имя студента, научный проект WHHOMWHOSE получил приз в размере 100 000 долларов.

11. Я точно знаю, КОГО Я буду поддерживать на предстоящих выборах.

12. Это профессор, КОТОРЫЙ провел 10 лет, живя с пигмеями в Центральной Африке.

13. Это актриса, КОТОРАЯ он так ярко описывает в своей новой скандальной книге.

14. Назовите, пожалуйста, имена людей, КОТОРЫЕ помогли организовать благотворительную акцию против СПИДа?

15. Национальный парк переименовывается в честь Дайана Фосси, чьи научные исследования и усилия по охране окружающей среды помогли спасти последних оставшихся горных горилл.

.

Смотрите также