Кто кому приходится


Названия родственников у русских кто кем кому приходится

Вы знаете кто такие  братанич и братаниха или дщерич или дщерша? Это семейные славянские старинные названия родственников и близких после свадьбы. Сегодня эти два слова «родственники» и «близкие» для нас синонимы и не имеют принципиального отличия. А вот в старину родственниками у русских называли только родню по мужу. А по линии жены все считались близкими. Мол, и близкий человек, но роду не нашего. Об этом пишет в своих былинах старовер Комиссар Катар. Он же тщательно собрал правильные названия родственников, кто кем кому приходится друг другу у русских и славян.

Названия самых близких родственных связей по поколениям

Фамилия — то же, что род, семья.

Поколение — родственники одной степени родства по отношению к общему предку.

Полнородный — происходящий от одних родителей.

Потомок — человек, происходящий по рождению из какого-нибудь рода, человек по отношению к своим предкам.

Пращур — родитель прапрадеда, прапрабабки.

Предок — древний предшественник по роду, а также соотечественник из прежних поколений.

Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.

Семья — группа живущих вместе родственников.

Супруг — муж.

Супруга — жена.

Сын — мужчина, мальчик по отношению к своим родителям.

Дочь — женщина, девочка по отношению к своим родителям.

Сестра — дочь тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.

Брат — сын тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.

Тетя, тетка — сестра отца или матери, а также жена дяди.

 

Правильные названия родственников после свадьбы

Свекор и свекровь – родители мужа для молодой жены после свадьбы. Свекровь – это святая кровь.

Сноха или невестка – жена сына. Невесткой молодая жена после свадьбы станет не только по отношению к родителям мужа – свекру  и свекрови, но и родному брату мужа (деверю) и его жене, сестре мужа (золовке) и ее мужу.

Деверь – родной брат мужа.

Золовка – родная сестра мужа.

Невесткой вся родня считает жену ее родного брата — шурина. Жены родных братьев друг другу тоже невестки – снохи.

Свояченица — родная сестра жены.

Шурин – родной брат жены

Свояки — мужчины, чьи жены друг другу сестры.

Зять — муж дочери для родителей жены – тестя и тещи, для ее сестры – свояченицы, для ее брата – шурина и для жены последнего.

Тесть и тёща – родители жены.

Посаженные мать и отец — люди, которых приглашали на свадьбу, чтобы заменить родную мать и родного отца жениха и невесты.

Отец прибеседный, посаженный, ряженый — мужчина, заменяющий на свадьбе родного отца жениха.

 

Название родственников по отцу или матери

Сводными братья и сестры – дети, рожденные от одной матери, но разных отцов или наоборот.

Отчим – муж матери, но не родной отец ребенка.

Мачеха — жена отца, но ребенку не родная мать.

Пасынок — неродной сын мужа или жены при очередном браке своего родителя или родительницы.

Падчерица — неродная дочь в схожей ситуации.

Приемыш – так называли ребёнка при усыновлении или удочерении.

Названная мать и названный отец – новые родители приемного ребёнка. Они, со своей стороны, считали приёмную девочку названной дочерью, а мальчика — названным сыном.

 

Новые родственники после рождения ребёнка

Крестные мать и отец – несли ответственность перед Богом за своего крёстного или крёстную.

Мамка, кормилица — молочная мать. Выкормить — это значило почти породниться с малышом.

Брат крестный — сын крестного отца.

Крестовый брат, брат по кресту, брат названый — лица, обменявшиеся нательными крестами.

Дед крестный — отец крестного отца.

Кум — крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери.

Кума — крестная мать по отношению к родителям крестника и к крестному отцу.

Молочная сестра — ребенок (женщина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Молочный брат — ребенок (мужчина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Незаконнорожденный — рожденный от родителей, не состоящих в церковном браке.

Внучка, внука — дочь сына или дочери, племянника или племянницы.

Падчерица — неродная дочь одного из супругов.

Побочный (сын, дочь) — сын или дочь, происходящие не от законного брака.

Привенчанный — происходящий от одних родителей, но до брака рожденный, а затем в нем признанный.

Приемная дочь — усыновленный чужой ребенок, девочка.

Приемный сын — усыновленный чужой ребенок, мальчик.

Удочеренная — лицо женского пола по отношению к приемным родителям.

Усыновленный — лицо мужского пола по отношению к приемным родителям.

Сирота — ребенок или несовершеннолетний, лишившийся одного или обоих родителей.

Единокровные дети (однородные) — дети, рожденные от одного отца (однородного отца), но разных матерей).

Единоутробные дети (одноутробные) — дети, рожденные одной матерью, но от разных отцов.

Единоутробный — рожденный той же матерью, но от другого отца.

 

Семейные название близких родственников друг другу

Двоюродная бабушка — сестра бабушки или деда.

Дв...родная прабабушка — сестра прабабушки или прадеда. Двоюродная прапрабабушка — сестра прапрабабушки или прапрадеда.

2-ою родная племянница — дочь двоюродного брата или сестры.

Двоюродная сестра — дочь дяди или тетки.

Двоюродная тетка — двоюродная сестра отца или матери.

Дв...родный дед — брат деда или бабушки.

Двоюродный дядя — двоюродный брат отца или матери.

Двоюродный племянник — сын двоюродного брата или сестры.

2-ою родный прадед — брат прадеда или прабабушки.

Двоюродный прапрадед — брат прапрадеда или прапрабабушки.

Золовка, золовища, золова — сестра мужа, иногда жена брата.

 

Старинные названия родственников для мужа и жены после свадьбы

Отценачальник — старший в поколении.

Отчинник, отчич — сын, наследник.

Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.

Братанич — племянник по брату.

Братаниха — жена двоюродного брата.

Братанна — дочь брата, племянница по брату.

Брательница — родственница двоюродная или дальняя.

Братова — жена брата.

Братыч — сын брата, племянник по брату.

Великая тетка — сестра деда или бабки (двоюродная бабка).

Великий дядя — брат деда или бабки.

Дедина, дедка — тетка по дяде.

Дедич — прямой наследник по деду.

Дщерич — племянник по тетке.

Дщерша — племянница по тетке.

Женима, женища — невенчанная четвертая жена.

Малая тетка — сестра отца или матери (двоюродная тетка).

Малый дядя — брат отца или матери.

Сношенница — жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу.

Шурич — сын шурина – брата  жены.

Ятров (ятровка) — жена деверя – брата  мужа.

Сестренница — двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.

Сестрич, сестренич, сестричищ  — сын сестры матери -  племянник по сестре.

Ятровка, ятровья, ятровица — жена деверя, зовут ее ещё невесткой, также жена шурина, жены братьев между собою ятрови. Ятровья — свояченица.

Названия родственников по линии двоюродного семейного родства

Внучатая двоюродная племянница — внучка двоюродного брата или сестры.

Внучатая племянница — внучка брата или сестры (троюродная племянница).

Внучатный, внучатый — являющийся родственником в третьем колене, троюродный.

Внучатые братья и сестры — троюродные братья и сестры.

Внучатый двоюродный племянник — внук двоюродного брата или сестры.

Внучатый племянник — внук брата или сестры.

В-чатый троюродный племянник — внук троюродного брата или сестры – троюродный племянник.

Правнучатая двоюродная племянница — правнучка двоюродного брата или сестры.

Правнучатая троюродная племянница — правнучка троюродного брата или сестры.

Правнучатый двоюродный племянник — правнук двоюродного брата или сестры.

Правнучатый троюродный племянник — правнук троюродного брата или сестры.

Праправнучатая двоюродная племянница — праправнучка двоюродного брата или сестры.

Праправнучатая племянница — праправнучка брата или сестры.

Прапра...чатая троюродная племянница — праправнучка троюродного брата или сестры.

Праправнучатый двоюродный племянник — праправнук двоюродного брата или сестры.

Праправнучатый племянник — праправнук брата или сестры.

Прапра...чатый троюродный племянник — праправнук троюродного брата или сестры.

Пятиюродный — являющийся родственником в пятом колене – по прапрадеду.

Семиюродный — являющийся родственником в седьмом колене – по  прапрапрапрапрадеду.

 

Другие название родственников у русских

Племяш — родич, родственник, земляк.

Правнучатая племянница — правнучка брата или сестры.

Правнучатый племянник — правнук брата или сестры.

Сват (м.), сватья (ж.) — родитель одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Свояк — муж свояченицы (сестры жены).

Свояки — лица, женатые на двух сестрах.

Свояченица — сестра жены.

Сестренка, сестрина, сестрична, сестричка — двоюродная сестра (если замужем то сестрица).

Троюродное родственники у славян названия

Троюродный — являющийся родственником в третьем колене (по прадеду) (см. внучатый).

Троюродный брат — сын двоюродного дяди (тетки).

Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди (тетки).

Троюродная бабушка — двоюродная сестра деда или бабушки.

Троюродный дед — двоюродный брат деда или бабушки.

Троюродный дядя — троюродный брат отца или матери.

Троюродная племянница — дочь троюродного брата или сестры.

Троюродный племянник — сын троюродного брата или сестры.

Троюродная прабабушка — двоюродная сестра прадеда или прабабушки.

Тр...родная прапрабабушка — двоюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Троюродная тетя — троюродная сестра отца или матери.

Троюродный прадед — двоюродный брат прадеда или прабабушки.

Троюродный прапрадед — двоюродный брат прапрадеда или прапрабабушки.

 

Названия родственников четвероюродных, кто кем кому приходится

Четвероюродный — являющийся родственником в четвертом колене по прадеду.

Четвероюродный брат — сын троюродного дяди (тетки).

Чет...родный дед — троюродный брат деда или бабушки.

Четвероюродная бабушка — троюродная сестра деда или бабушки.

Четвероюродный дядя — четвероюродный брат отца или матери.

Четвероюродная племянница — дочь четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродный племянник — сын четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродная прабабушка — троюродная сестра прадеда или прабабушки.

4-ою родная прапрабабушка — троюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Четвероюродная сестра — дочь троюродного дяди (тетки).

Четвероюродная тетя — четвероюродная сестра отца или матери.

Четвероюродный прадед — троюродный брат прадеда или прабабушки.

Четвероюродный прапрадед — троюродный брат прапрадеда.

Шестиюродный — являющийся родственником в шестом колене (по прапрапрапрадеду).

В многообразии названий родственников у русских кто  кем  кому приходится современному человеку даже сложно сориентироваться. А ведь традиционно на Руси родственниками считалась вся родня до  седьмого колена. А мы случается уже и прабабушек с прадедушками не знаем. Нехорошо это, не по-русски, не по-христиански. Родных и близких мы не выбираем, как и отца с матерью. Они нам даются от Бога. Так что уважать и ценить родных и близких, как бы они не назывались, наш прямой долг перед Всевышним.

Иван Иванович А.

Что означают слова брат и сестра

Толковый словарь старорусского, великорусского языка 
Жили были старик со старухой — почему так говорят и начинают сказки 
В поисках истины жизни человек верит лжи. Почему? 

Шурин, деверь, золовка, сноха и другие: как называются родственники | Материнство

Как называются родственники? Тесть и теща, свёкор и свекровь обычно всем известны, а вот такие слова как шурин, сват, деверь, золовка, сноха – вызывают затруднения у современных людей. Давайте разберемся, кто кому кем приходится в семье.

Родители и дети

Племянник и племянница — дети брата или сестры, а также деверя или золовки, шурина или свояченицы.

Дядя — брат отца или матери.

Тётя — сестра отца или матери.

Двоюродные братья и сестры - дети родных братьев и сестер по отношению друг к другу. Они также могут называть друг друга кузен или кузина.

Троюродные братья и сестры - дети двоюродных братьев и сестер по отношению друг к другу.

Пасынок — сын мужа или жены от другого брака.

Падчерица — дочь мужа или жены от другого брака.

Отчим - новый муж матери.

Мачеха - новая жена отца.

Сводные братья и сестры — дети от разных браков. Если отец/мать ребенка вступает в новый брак, то дети мачехи/отчима будут его сводными братьями/сестрами.

Единокровный брат, единокровная сестра — дети, у которых один отец (общая кровь), но разные матери.

Единоутробный брат, единоутробная сестра — дети, у которых одна мать (общая утроба), но разные отцы.

Супруги и их родители

Свёкор  — отец мужа.

Свекровь — мать мужа. Происхождение этого слова означает "своя кровь".

Тесть — отец жены.

Тёща — мать жены. Именно про тёщу и ее отношения с зятем существует огромное множество анекдотов, высмеивающих их взаимную вражду и ненависть. Но есть и пословицы про добрые отношения между тещей и зятем, например: "У хорошей тёщи зятёк — самый любимый сынок".

Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Про человека, втершегося в доверие, говорят "и сват, и брат". Есть также поговорка: "Брат — брат, сват — сват, а денежки не родня".

Сватья (не путать со свахой)— мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.  Сватья баба Бабариха у Пушкина – это на самом деле мать всех трех девиц, которые пряли поздно вечерком, так что ее ненависть к третьей сестрице и родному внуку труднообъяснима. Дальше по тексту сказки Пушкин подтверждает это в эпизоде, где князь Гвидон превратился в комара и укусил сватью бабу за нос: «Но жалеет он очей старой бабушки своей».

Сваха — женщина, занимающаяся сватаньем, устройством браков. Профессия, в наши дни исчезнувшая, но в прошлом весьма востребованная.

Зять — муж дочери, сестры, золовки. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: ее родителям, братьям, сестрам.

Невестка — жена сына, брата, шурина. Другими словами, невестка — женщина по отношению к семье мужа: его родителям, братьям, сестрам.

Сноха (сыноха) — жена сына по отношению к его отцу (свёкру) и матери (свекрови). В песне Высоцкого "Поездка в город" есть слова: "чтобы я привёз снохе с ейным мужем по дохе". Если сноха - это жена сына, то "ейный муж" - это сын главного героя песни.

Братья и сёстры супругов

Деверь — брат мужа.

Золовка — сестра мужа. Предпоследний день Масленицы - субботу - называют "Золовкины посиделки", поскольку в этот день было принято собираться в доме у сестры мужа.

Шурин — брат жены. В песне Высоцкого «Диалог у телевизора» шурин поставлен только для рифмы: «А тот похож, нет правда, Вань, на шурина, такая ж пьянь», - потому что для Зины шурин – это ее собственный брат.

Свояченица — сестра жены.

Свояк – муж свояченицы, то есть муж сестры жены. Свояками могут называть друг друга мужчины, женатые на сестрах.

Также иногда возникает вопрос, кого называют кумом и кумой. 

Кум и кума - крестный отец и крестная мать ребенка по отношению к его родителям, а также родители крестника по отношению к крестному отцу и крестной матери.

кто кем кому приходится в семье (схема)

Сейчас семьи не такие большие, как раньше. Достаточно знать, кто такие внуки, племянники, бабушки, дедушки, ну и двоюродные братья и сестры. А всех остальных просто называют родственники. Но в отличие от других языков русский не жадный, в нем для всех есть свое название. Досконально разобраться, кто кому кем приходится из родственников непросто, а если еще добавилась родня одного из супругов, то тут уже понадобится пара дней для запоминания. Чтобы облегчить этот процесс, www.svadebka.ws подготовил для вас статью-шпаргалку.

Названия кровных родственников

Прежде чем перейти к названиям будущих родственников, для начала стоит разобраться кто кому и кем приходится в своей семье. Есть несколько степеней родства, считают от первой до шестой, так как потом уже связи становятся слишком далекими. Итак, степени в порядке убывания:

  1. Отец – сын/дочь, мать – сын/дочь.
  2. Дедушка/бабушка – внуки.
  3. Прадедушка/прабабушка – правнуки, дяди/тети – племянники.
  4. Двоюродные сестра/брат, двоюродные бабушка/дедушка – внучатые племянники/племянницы.
  5. Двоюродные дяди/тети – двоюродные племянники/племянницы.
  6. Троюродные сестры и братья.

Если с первой степенью все понятно, то дальше в названиях указанных родственников есть свои нюансы. Для бабушки и дедушки внуки – это дочери и сыновья не только своих детей, но и племянников.

Дядями/тетями называют братьев/сестер матери или отца, а также их супругов, но жены и мужья уже, конечно, не кровные родственники. Есть также понятие великие и малые дяди/тети. Первыми называли сестру и брата дедки/бабки, а вторыми – отца/матери. Сейчас их просто называют двоюродными бабушками/дедушками и двоюродными дядями/тетями.

Просто племянники – это дети братьев/сестер, внучатые племянники, соответственно их внуки. Но внучатыми также называют любых троюродных родственников. Двоюродных братьев и сестер сегодня зачастую именуют кузенами и кузинами на западную манеру и совсем забыли их старорусские наименования – сестринка и братан. Хотя последнее в ходу в определенных молодежных кругах, но не подразумевает кровное родство. К слову, если вы задумываетесь, как распределить обязанности на свадьбе, то имейте в виду, что привлекать к организации торжества можно всех, даже людей шестой степени родства, если вы, конечно, с ними знакомы.

Духовное родство

Обряд крещения имеет важное значение для многих семей, считается, чем раньше его провести, тем лучше. Поэтому, как правило, у ребенка уже в первый год жизни появляется новая родня, а как называются родственники, которые пришли в семью в этом случае всем нам хорошо известно – крестные папа и мама, между собой и по отношению к родным родителям ребенка они считаются кум и кума. Крестник и крестница, соответственно, девочка и мальчик, которых они крестили. Дальше ко всем родственникам с этой стороны прибавляется слово крестный (крестная). А вот крестовые братья или сестры имеют другое значение. Так называются люди, которые сами обменялись нательными крестиками. Помимо крестных, могут быть еще посаженные родители. Так называют тех, кто заменяет родных отца и мать на обряде венчания.

Не кровные, но близкие

Бывают случаи, когда семьей становятся не родные по крови люди, например, когда мужчина и женщина женятся, имея детей от предыдущих браков, или супруги усыновляют ребенка. В этом случае члены семьи будут называться:

  • мачеха – неродная мать,
  • отчим – неродной отец,
  • пасынок – неродной сын,
  • падчерица – неродная дочь,
  • названный сын – усыновленный,
  • названная дочь – удочеренная,
  • названные мать и отец – усыновители,
  • сводные братья и сестры – родные и неродные дети между собой.

Также к неродным, но близким можно отнести людей, названия которых в наши дни чаще можно встретить в фильмах и книгах, чем в реальности:

  • молочная мать – женщина, вскормившая неродного ребенка по отношению к нему,
  • молочный брат или сестра – неродные между собой дети, вскормленные одной женщиной,
  • дядька, мамка – мужчина или женщина, которые присматривают за ребенком и воспитывают его, сегодня больше известные как нянь и няня.

Родство по свойству или кто есть кто после свадьбы

Как только молодые официально стали мужем и женой, количество родственных связей каждого из них умножилось на два. И хорошо бы знать, как называют родственников, которых вы только приобрели, ведь во многих семьях до сих пор принято обращаться к друг другу по давно сложившейся традиции. Давайте разберемся, кто кому и кем приходится после свадьбы.

Муж, жена и их родители

Здесь все просто, названия матерей и отцов супругов сегодня у всех на слуху и до сих пор активно используются. Родители жены – тесть и теща, родители мужа – свекор и свекровь. Между собой отцы – сваты, а матери – сватьи. А называли их так потому, что именно с их участием проходил обряд сватовства невесты. Жена после свадьбы получает статус невестки или снохи (для отца мужа), а муж – зятя. Интересно, что в русском языке есть специальное слово для мужа, который поселился у родителей жены – примак. Раньше такое было не принято, видимо, поэтому народная молва особо выделяла таких мужей.

Братья и сестры молодых с супругами

Брат и сестра мужа, соответственно, называются деверь и золовка, а брат и сестра жены – шурин и своячница. Носители восточно-европейского диалекта еще называют братьев с обеих сторон швагерами.

Что касается жен братьев, их наименования и того, кем они являются друг другу, – русский язык не скупился на названия. Их больше, чем для каких-либо других родственников – ятровки, сношенницы, а в некоторых регионах, также как и сестра мужа, имеют название золовки. Соответственно, жены братьев по отношению к друг другу называются также.

А вот название мужей сестер не отличается оригинальностью, их всех величают свояки между собой, хотя отдельно мужа сестры мужа и называют зятем. Чтобы было наглядней, какие названия имеют приобретенные родственники, предлагаем взглянуть на схему, где указано, кто кем кому приходится:

Другие родственники мужа и жены

Что касается остальных родственников, дяди/тети, бабушки/дедушки, племянники жены по отношению к мужу или мужа к жене никаких особых названий не имеют, обращаются к ним сегодня также, как и до брака.

В качестве общего наглядного пособия кто кому и кем приходится в семье предлагаем вам следующую таблицу:

Портал Свадебка.ws надеется, что вы быстро освоитесь и не будете путаться в названиях родственников, и напоминает, что родственные связи мало что решают в вопросе, кто платит за свадьбу, ведь это могут быть как сами молодожены, так и дальние родственники или даже друзья, которые имеют желание и возможность помочь в этом деле.

Почему названия родни уходят в прошлое — Российская газета

Кто сегодня сходу скажет, кто такой деверь, свояк или кум? В лучшем случае познания о том, как назвать многочисленную родню, ограничиваются самым ближним кругом - родители, бабушки-дедушки, дяди и тети. Да и самих дальних родственников, признаться, часто уже мало кто знает. Почему общепринятые определения родственников, бытовавшие столетиями, на глазах уходят в прошлое?

- Раньше люди жили большими семьями, особенно в деревнях. Представьте, в каждой по пять-десять детей. Потом они женились, выходили замуж, и круг родни сразу множился в разы, пойди потом разбери, как и кого назвать. Можно, конечно, сказать не свекровь, а мама мужа, не деверь, а брат мужа, не золовка, а сестра мужа, но ведь это в близком общении очень неудобно, - говорит, председатель Уральского отделения Археографической комиссии РАН, доктор исторических наук Алексей Мосин. - Сегодня семьи куда меньше, родственные связи не такие тесные, поэтому и очень многие названия родственников становятся рудиментами.

Интересно, что когда-то в ходу были и такие экзотические названия родственников, о значении которых сегодня смогут рассказать разве что только лингвисты и историки.

Кто, скажем, знает, кто такой примак? А это, между прочим, муж дочери, зять, который живет с ее родителями, иными словами, принят в семью жены. В общем, не особо лестное для мужчины определение, но не такое уж и редкое по фактическому своему бытованию в наши дни.

В старину существовали специальные слова для обозначения "дядя по отцу" - строй, и "дядя по матери" - вуй, вой, вытесненные впоследствии общим "дядя".

Сегодня, как известно, даже семьи родителей молодоженов часто почти не общаются друг с другом, а то и не знакомы вовсе. А значит, сама собой отпадает надобность в таких понятиях, как сват и сватья (сваха).

- Сейчас в принципе изменился институт брака, а многие предпочитают не заводить семью вовсе - рассказывал в интервью "РГ" ведущий научный сотрудник Центра исследования и социоэкономической динамики Института экономики УрО РАН, доктор социологических наук Александр Кузьмин (Александр Иванович скончался несколько месяцев назад - ред.).- Как это ни прискорбно, но все чаще можно встретить семью в таком составе - "мама, бабушка и ребенок". В таком случае названия родни, конечно, не нужны.

По словам Александра Кузьмина, это раньше в деревне семьи селились рядом друг с другом, вели совместное хозяйство. И у каждого в этой "артели" была своя роль. Даже дети трех-четырех лет чем-то да помогали. Например, только маленький ребенок мог залезть под крыльцо, где курица снесла яйца. Не говоря уж о ролях старших членов семьи. Вместе строили дома, пахали, косили, собирали урожай, а иначе было не выжить.

Сегодня, по словам ученого, время индивидуалистов. Всю, даже малейшую работу, выполняет техника, не нужно больше звать шурина помочь копать огород, или золовку выполнить какую-то большую работу по дому.

Сегодня и жениться для многих нет большой надобности. Живут гостевыми браками, встречаясь, когда захотят, при этом воспитывают детей. Есть так называемые браки открытых дверей, когда супруги могут по взаимному согласию встречаться с кем захотят. Есть синглеты - принципиальные противники каких бы то ни было брачных отношений. Наконец существуют однополые браки. Все эти многочисленные формы отношений между людьми безусловно отражаются и в изменении языка. Одни понятия устаревают, другие появляются. Так что не исключено, что уже в ближайшем будущем появятся и новые обозначения родственников. Ведь, согласитесь, не вяжутся как-то с однополым браком старые определения родни.

Кто есть кто из родственников

Деверь - брат мужа.

Шурин - брат жены.

Золовка - сестра мужа.

Свояченица - сестра жены.

Свояк - муж свояченицы.

Зять - муж дочери, муж сестры, муж золовки.

Невестка - жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо золовка, свояченица.

Единоутробные (брат, сестра) - имеют общую мать.

Единокровные (брат, сестра) - имеющие общего отца, но разных матерей.

Сводные (брат, сестра) - брат (сестра) по отчиму или мачехе.

Кум, кума - крестный отец и мать по отношению к родителям крестника и друг к другу.

Как правильно называть родственников. Кто кому кем приходится: ladstas — LiveJournal

С первой минуты своего рождения каждый человек приобретает родню. Пройдет время, ребенок станет взрослым, у него появится своя семья, а значит — новые родственники. И вот тут-то и возникают проблемы. Чем свойственники отличаются от родственников? Как следует называть родителей супруга? Кто такие золовка, деверь, великая тетка? Почему возник обычай приходить к теще на блины?

Бабушка, бабка — мать отца или матери, жена деда.

Брат — сын в отношении к другим детям одних родителей.

Брат крестный — сын крестного отца.

Брат крестовый, брат по кресту, брат названый — лица, обменявшиеся нательными крестами.

Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.

Братанич — племянник по брату.

Братаниха — жена двоюродного брата.

Братанна — дочь брата, племянница по брату.

Брательница — родственница двоюродная или дальняя.

Братова — жена брата.

Братыч — сын брата, племянник по брату.

Вдова — женщина, не вступившая во второй брак после смерти мужа.

Вдовец — мужчина, не вступивший во второй брак после смерти жены.

Великая тетка — сестра деда или бабки (двоюродная бабка).

Великий дядя — брат деда или бабки.

Ветвь — линия родства.

Внук — сын сына или дочери, сыновья племянника или племянницы.

Внучатая двоюродная племянница — внучка двоюродного брата или сестры.

Внучатая племянница — внучка брата или сестры (троюродная племянница).

Внучатный, внучатый — являющийся родственником в третьем колене, троюродный.

Внучатые братья и сестры — троюродные братья и сестры.

Внучатый двоюродный племянник — внук двоюродного брата или сестры.

Внучатый племянник — внук брата или сестры.

Внучатый троюродный племянник — внук троюродного брата или сестры (троюродный племянник).

Внучка, внука — дочь сына или дочери, племянника или племянницы.

Двоюродная бабушка — сестра бабушки или деда.

Двоюродная прабабушка — сестра прабабушки или прадеда.

Двоюродная прапрабабушка — сестра прапрабабушки или прапрадеда.

Двоюродная племянница — дочь двоюродного брата или сестры.

Двоюродная сестра — дочь дяди или тетки.

Двоюродная тетка — двоюродная сестра отца или матери.

Двоюродный — состоящий в родстве во втором колене.

Двоюродный брат — сын дяди или тетки.

Двоюродный дед — брат деда или бабушки.

Двоюродный дядя — двоюродный брат отца или матери.

Двоюродный племянник — сын двоюродного брата или сестры.

Двоюродный прадед — брат прадеда или прабабушки.

Двоюродный прапрадед — брат прапрадеда или прапрабабушки.

Деверь — брат мужа. Дед (дедушка) — отец отца или матери.

Дед крестный — отец крестного отца.

Дедина, дедка — тетка по дяде.

Дедич — прямой наследник по деду.

Дочь — лицо женского пола по отношению к своим родителям.

Дочь названая — приемыш, воспитанница.

Дщерич — племянник по тетке.

Дщерша — племянница по тетке.

Дядька — человек, ухаживающий за ребенком.

Дядя — брат отца или матери, а также муж тетки.

Единокровные дети (однородные) — дети, рожденные от одного отца (однородного отца), но разных матерей.

Единоутробные дети (одноутробные) — дети, рожденные одной матерью, но от разных отцов.

Единоутробный — рожденный той же матерью, но от другого отца.

Жена — женщина по отношению к мужчине, с которым она состоит в браке.

Женима, женища — невенчанная четвертая жена.

Жених — сговоривший себе невесту.

Золовка, золовища, золова — сестра мужа, иногда жена брата.

Зять — муж дочери, сестры.

Колено — разветвление рода, поколение в родословной.

Крестная мать — участница обряда крещения в роли духовной матери.

Крестник — крестный сын.

Крестница — крестная дочь.

Крестный отец — участник обряда крещения в роли духовного отца.

Кровное родство — происхождение от одних родителей.

Кровный — о родстве в пределах одной семьи.

Кузен — двоюродный брат.

Кузина — двоюродная сестра.

Кум — крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери.

Кума — крестная мать по отношению к родителям крестника и к крестному отцу.

Малая тетка — сестра отца или матери (двоюродная тетка).

Малый дядя — брат отца или матери.

Мать — женщина по отношению к своим детям.

Мать крестная, крестовая — восприемница при обряде крещения.

Мать названая — мать приемышу, воспитаннику.

Мать молочная — мамка, кормилица.

Мать посаженная — женщина, заменяющая на свадьбе родную мать жениха.

Мачеха — неродная мать, другая жена отца по отношению к его детям от прежнего брака.

Молочная сестра — ребенок (женщина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.

Молочный брат — ребенок (мужчина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям

Муж — мужчина по отношению к женщине, с которой он состоит в браке.

Невестка — жена брата или жена сына, а также жена одного брата по отношению к жене другого брата.

Незаконнорожденный — рожденный от родителей, не состоящих в церковном браке.

Однородный (единокровный) — происходящий от одного отца.

Одноутробный (единоутробный) — происходящий от одной матери.

Отец — мужчина по отношению к своим детям.

Отец крестный — восприемник при обряде крещения.

Отец названный — отец приемышу, воспитаннику.

Отец прибеседный, посаженный, ряженый — мужчина, заменяющий на свадьбе родного отца жениха.

Отчим — неродной отец, другой муж матери по отношению к ее детям от прежнего брака.

Отценачальник — старший в поколении.

Отчинник, отчич — сын, наследник.

Падчерица — неродная дочь одного из супругов.

Племянник — сын брата или сестры. Племянница — дочь брата или сестры.

Племяш — родич, родственник, земляк.

Побочный (сын, дочь) — сын или дочь, происходящие не от законного брака.

Поколение — родственники одной степени родства по отношению к общему предку.

Полнородный — происходящий от одних родителей.

Потомок — человек, происходящий по рождению из какого-нибудь рода, человек по отношению к своим предкам.

Прабабка — мать деда или бабушки.

Прабабушка — то же, что и прабабка.

Правнук — сын внука или внучки.

Правнучатая двоюродная племянница — правнучка двоюродного брата или сестры.

Правнучатая племянница — правнучка брата или сестры.

Правнучатая троюродная племянница — правнучка троюродного брата, или сестры.

Правнучатый двоюродный племянник — правнук двоюродного брата или сестры.

Правнучатый племянник — правнук брата или сестры.

Правнучатый троюродный племянник — правнук троюродного брата или сестры.

Правнучка — дочь внука или внучки.

Прадед — отец деда или бабушки.

Прапрабабушка — мать прадеда или прабабушки.

Праправнук — сын правнука или правнучки.

Праправнучатая двоюродная племянница — праправнучка двоюродного брата или сестры.

Праправнучатая племянница — праправнучка брата или сестры.

Праправнучатая троюродная племянница — праправнучка троюродного брата или сестры.

Праправнучатый двоюродный племянник — праправнук двоюродного брата или сестры.

Праправнучатый племянник — праправнук брата или сестры.

Праправнучатый троюродный племянник — праправнук троюродного брата или сестры.

Праправнучка — дочь правнука или правнучки.

Прапрадед — отец прадеда или прабабки.

Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.

Пращур — родитель прапрадеда, прапрабабки.

Предок — древний предшественник по роду, а также соотечественник из прежних поколений.

Привенчанный — происходящий от одних родителей, но до брака рожденный, а затем в нем признанный.

Приемная дочь — усыновленный чужой ребенок, девочка.

Приемный сын — усыновленный чужой ребенок, мальчик.

Пятиюродный — являющийся родственником в пятом колене (по прапрадеду).

Род — ряд поколений, происходящих от одного предка, а также вообще поколение.

Родители — отец и мать по отношению к детям.

Родитель — то лее, что и отец.

Родительница — то же, что и мать.

Родной — происходящий от одних родителей. См. кровный, полнородный.

Родня — родственники.

Родоначальник — первый известный представитель рода, от которого он ведет начало.

Родословие — то же, что генеалогия.

Родословная — перечень поколений одного рода, устанавливающий происхождение и степени родства.

Родственник — тот, кто находится в родстве с кем-нибудь.

Родство — отношение между людьми, создаваемое наличием общих ближайших родственников.

Сват (м.), сватья (ж.) — родитель одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Свекор — отец мужа.

Свекровь — мать мужа.

Сводные — братья и сестры, происходящие от разных родителей.

Сводные дети — дети, приходящиеся друг другу братьями или сестрами по отчиму или мачехе.

Свойственник — человек, который состоит в свойстве с кем-нибудь.

Свойство — отношение близости между людьми, возникающее не по родству, а из брачного союза (отношения между супругом и кровными родственниками другого супруга, а также между родственниками супругов).

Свояк — муж свояченицы (сестры жены).

Свояки — лица, женатые на двух сестрах.

Свояченица — сестра жены.

Семиюродный — являющийся родственником в седьмом колене (по прапрапрапрапрадеду).

Семья — группа живущих вместе родственников.

Сестра — дочь тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.

Сестренка, сестрина, сестрична, сестричка — двоюродная сестра.

Сестренница — двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.

Сестрич, сестренич, сестричищ (др. рус.) — сын сестры матери (племянник по сестре).

Сирота — ребенок или несовершеннолетний, лишившийся одного или обоих родителей.

Сноха — жена сына по отношению к его родителям, невестка.

Сношенница — жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу.

Супруг — муж.

Супруга — жена.

Сын — мужчина, мальчик по отношению к своим родителям.

Сын крестный (крестник) — лицо мужского пола по отношению к восприемнику.

Сын названный — приемыш, воспитанник.

Тесть — отец жены.

Тетя, тетка — сестра отца или матери, а также жена дяди.

Теща — мать жены.

Троюродная бабушка — двоюродная сестра деда или бабушки.

Троюродная племянница — дочь троюродного брата или сестры.

Троюродная прабабушка — двоюродная сестра прадеда или прабабушки.

Троюродная прапрабабушка — двоюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди (тетки).

Троюродная тетя — троюродная сестра отца или матери.

Троюродный — являющийся родственником в третьем колене (по прадеду) (см. внучатый).

Троюродный брат — сын двоюродного дяди (тетки).

Троюродный дед — двоюродный брат деда или бабушки.

Троюродный дядя — троюродный брат отца или матери.

Троюродный племянник — сын троюродного брата или сестры.

Троюродный прадед — двоюродный брат прадеда или прабабушки.

Троюродный прапрадед — двоюродный брат прапрадеда или прапрабабушки.

Удочеренная — лицо женского пола по отношению к приемным родителям.

Усыновленный — лицо мужского пола по отношению к приемным родителям.

Фамилия — то же, что род, семья.

Четвероюродная бабушка — троюродная сестра деда или бабушки.

Четвероюродная племянница — дочь четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродная прабабушка — троюродная сестра прадеда или прабабушки.

Четвероюродная прапрабабушка — троюродная сестра прапрадеда или прабабушки.

Четвероюродная сестра — дочь троюродного дяди (тетки).

Четвероюродная тетя — четвероюродная сестра отца или матери.

Четвероюродный — являющийся родственником в четвертом колене по прадеду.

Четвероюродный брат — сын троюродного дяди (тетки).

Четвероюродный дед — троюродный брат деда или бабушки.

Четвероюродный дядя — четвероюродный брат отца или матери.

Четвероюродный племянник — сын четвероюродного брата или сестры.

Четвероюродный прадед — троюродный брат прадеда или прабабушки.

Четвероюродный прапрадед — троюродный брат прапрадеда.

Шестиюродный — являющийся родственником в шестом колене (по прапрапрапрадеду). Шурин — брат жены.

Шурич — сын шурина (брата жены).

Ятров (ятровка) — жена деверя (брата мужа)

ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ - https://www.perunica.ru/etnos/5104-kak-pravilno-nazyvat-rodstvennikov-kto-komu-kem-prihoditsya.html

Давайте разбираться. Кто кому и кем приходится. - ШАГ НАВСТРЕЧУ


 

У меня много родственников и всегда путаюсь кому и кем я прихожусь.
Кто я ? Внучатая племянница или правнучка?... Откопала замечательную информацию.
Теперь я точно не ошибусь, кто мне и кем доводится.

Бабушка – мать отца или матери, жена деда.
Брат – сын в отношении к другим детям одних родителей.
Брат крёстный – сын крёстного отца.

Брат крестовый, брат по кресту, брат названый – лица, обменявшиеся нательными крестами.
Братан, братаник, братеня, братеник,
брательник – двоюродный брат.
Братанич – племянник по брату.
Братаниха – жена двоюродного брата.
Братанна – дочь брата, племянница по брату.
Брательница – родственница двоюродная или дальняя.
Братова – жена брата.
Братыч – сын брата, племянник по брату.

Вдова – женщина, не вступившая во второй брак после смерти мужа.
Вдовец – мужчина, не вступивший во второй брак после смерти жены.
Великая тётка – сестра деда или бабки (двоюродная бабка).
Великий дядя – брат деда или бабки.
Ветвь – линия родства.
Внук – сын сына или дочери, сыновья племянника или племянницы.
Внучатая двоюродная племянница – внучка двоюродного брата или сестры.
Внучатая племянница – внучка брата или сестры (троюродная племянница).
Внучатный, внучатый – являющийся родственником в третьем колене, троюродный.
Внучатые братья и сестры – троюродные братья и сестры.
Внучатый двоюродный племянник – внук двоюродного брата или сестры.
Внучатый племянник – внук брата или сестры.
Внучатый троюродный племянник – внук троюродного брата или сестры (троюродный племянник).
Внучка, внука – дочь сына или дочери, племянника или племянницы.

Двоюродная бабушка – сестра бабушки или деда.
Двоюродная прабабушка – сестра прабабушки или прадеда.
Двоюродная прапрабабушка – сестра прапрабабушки или прапрадеда.
Двоюродная племянница – дочь двоюродного брата или сестры.
Двоюродная сестра – дочь дяди или тетки.
Двоюродная тетка – двоюродная сестра отца или матери.
Двоюродный – состоящий в родстве во втором колене.
Двоюродный брат – сын дяди или тетки.
Двоюродный дед – брат деда или бабушки.
Двоюродный дядя – двоюродный брат отца или матери.
Двоюродный племянник – сын двоюродного брата или сестры.
Двоюродный прадед – брат прадеда или прабабушки.
Двоюродный прапрадед – брат прапрадеда или прапрабабушки.
Деверь – брат мужа. Дед (дедушка) – отец отца или матери.
Дед крестный – отец крестного отца.
Дедина, дедка – тетка по дяде.
Дедич – прямой наследник по деду.
Дочь – лицо женского пола по отношению к своим родителям.
Дочь названая – приемыш, воспитанница.
Дщерич – племянник по тетке.
Дщерша – племянница по тетке.
Дядька – человек, ухаживающий за ребенком.
Дядя – брат отца или матери, а также муж тетки.

Единокровные дети (однородные) – дети, рожденные от одного отца (однородного отца), но разных матерей.
Единоутробные дети (одноутробные) – дети, рожденные одной матерью, но от разных отцов.
Единоутробный – рожденный той же матерью, но от другого отца.

Жена – женщина по отношению к мужчине, с которым она состоит в браке.
Женима, женища – невенчанная четвертая жена.
Жених – сговоривший себе невесту.

Золовка, золовища, золова – сестра мужа, иногда жена брата.
Зять – муж дочери, сестры.

Колено – разветвление рода, поколение в родословной.
Крестная мать – участница обряда крещения в роли духовной матери.
Крестник – крестный сын.
Крестница – крестная дочь.
Крестный отец – участник обряда крещения в роли духовного отца.
Кровное родство – происхождение от одних родителей.
Кровный – о родстве в пределах одной семьи.
Кузен – двоюродный брат.
Кузина – двоюродная сестра.
Кум – крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери.
Кума – крестная мать по отношению к родителям крестника и к крестному отцу.

Малая тетка – сестра отца или матери (двоюродная тетка).
Малый дядя – брат отца или матери.
Мать – женщина по отношению к своим детям.
Мать крестная, крестовая – восприемница при обряде крещения.
Мать названая – мать приемышу, воспитаннику.
Мать молочная – мамка, кормилица.
Мать посаженная – женщина, заменяющая на свадьбе родную мать жениха.
Мачеха – неродная мать, другая жена отца по отношению к его детям от прежнего брака.
Молочная сестра – ребенок (женщина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям.
Молочный брат – ребенок (мужчина), вскормленный чужой матерью по отношению к ее детям
Муж – мужчина по отношению к женщине, с которой он состоит в браке.

Невестка – жена брата или жена сына, а также жена одного брата по отношению к жене другого брата.
Незаконнорожденный – рожденный от родителей, не состоящих в церковном браке.

Однородный (единокровный) – происходящий от одного отца.
Одноутробный (единоутробный) – происходящий от одной матери.
Отец – мужчина по отношению к своим детям.
Отец крестный – восприемник при обряде крещения.
Отец названный – отец приемышу, воспитаннику.
Отец прибеседный, посаженный, ряженый – мужчина, заменяющий на свадьбе родного отца жениха.
Отчим – неродной отец, другой муж матери по отношению к ее детям от прежнего брака.
Отценачальник – старший в поколении.
Отчинник, отчич – сын, наследник.

Падчерица – неродная дочь одного из супругов.
Племянник – сын брата или сестры. Племянница – дочь брата или сестры.
Племяш – родич, родственник, земляк.
Побочный (сын, дочь) – сын или дочь, происходящие не от законного брака.
Поколение – родственники одной степени родства по отношению к общему предку.
Полнородный – происходящий от одних родителей.
Потомок – человек, происходящий по рождению из какого-нибудь рода, человек по отношению к своим предкам.
Прабабка – мать деда или бабушки.
Прабабушка – то же, что и прабабка.
Правнук – сын внука или внучки.
Правнучатая двоюродная племянница – правнучка двоюродного брата или сестры.
Правнучатая племянница – правнучка брата или сестры.
Правнучатая троюродная племянница – правнучка троюродного брата, или сестры.
Правнучатый двоюродный племянник – правнук двоюродного брата или сестры.
Правнучатый племянник – правнук брата или сестры.
Правнучатый троюродный племянник – правнук троюродного брата или сестры.
Правнучка – дочь внука или внучки.
Прадед – отец деда или бабушки.
Прапрабабушка – мать прадеда или прабабушки.
Праправнук – сын правнука или правнучки.
Праправнучатая двоюродная племянница – праправнучка двоюродного брата или сестры.
Праправнучатая племянница – праправнучка брата или сестры.
Праправнучатая троюродная племянница – праправнучка троюродного брата или сестры.
Праправнучатый двоюродный племянник – праправнук двоюродного брата или сестры.
Праправнучатый племянник – праправнук брата или сестры.
Праправнучатый троюродный племянник – праправнук троюродного брата или сестры.
Праправнучка – дочь правнука или правнучки.
Прапрадед – отец прадеда или прабабки.
Прародители – первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.
Пращур – родитель прапрадеда, прапрабабки.
Предок – древний предшественник по роду, а также соотечественник из прежних поколений.
Привенчанный – происходящий от одних родителей, но до брака рожденный, а затем в нем признанный.
Приемная дочь – усыновленный чужой ребенок, девочка.
Приемный сын – усыновленный чужой ребенок, мальчик.
Пятиюродный – являющийся родственником в пятом колене (по прапрадеду).

Род – ряд поколений, происходящих от одного предка, а также вообще поколение.
Родители – отец и мать по отношению к детям.
Родитель – то лее, что и отец.
Родительница – то же, что и мать.
Родной – происходящий от одних родителей. См. кровный, полнородный.
Родня – родственники.
Родоначальник – первый известный представитель рода, от которого он ведет начало.
Родословие – то же, что генеалогия.
Родословная – перечень поколений одного рода, устанавливающий происхождение и степени родства.
Родственник – тот, кто находится в родстве с кем-нибудь.
Родство – отношение между людьми, создаваемое наличием общих ближайших родственников.

Сват (м.), сватья (ж.) – родитель одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.
Свекор – отец мужа.
Свекровь – мать мужа.
Сводные – братья и сестры, происходящие от разных родителей.
Сводные дети – дети, приходящиеся друг другу братьями или сестрами по отчиму или мачехе.
Свойственник – человек, который состоит в свойстве с кем-нибудь.
Свойство – отношение близости между людьми, возникающее не по родству, а из брачного союза (отношения между супругом и кровными родственниками другого супруга, а также между родственниками супругов).
Свояк – муж свояченицы (сестры жены).
Свояки – лица, женатые на двух сестрах.
Свояченица – сестра жены.
Семиюродный – являющийся родственником в седьмом колене (по прапрапрапрапрадеду).
Семья – группа живущих вместе родственников.
Сестра – дочь тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям.
Сестренка, сестрина, сестрична, сестричка – двоюродная сестра.
Сестренница – двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.
Сестрич, сестренич, сестричищ (др. рус.) – сын сестры матери (племянник по сестре).
Сирота – ребенок или несовершеннолетний, лишившийся одного или обоих родителей.
Сноха – жена сына по отношению к его родителям, невестка.
Сношенница – жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу.
Супруг – муж.
Супруга – жена.
Сын – мужчина, мальчик по отношению к своим родителям.
Сын крестный (крестник) – лицо мужского пола по отношению к восприемнику.
Сын названный – приемыш, воспитанник.

Тесть – отец жены.
Тетя, тетка – сестра отца или матери, а также жена дяди.
Теща – мать жены.
Троюродная бабушка – двоюродная сестра деда или бабушки.
Троюродная племянница – дочь троюродного брата или сестры.
Троюродная прабабушка – двоюродная сестра прадеда или прабабушки.
Троюродная прапрабабушка – двоюродная сестра прапрадеда или прабабушки.
Троюродная сестра – дочь двоюродного дяди (тетки).
Троюродная тетя – троюродная сестра отца или матери.
Троюродный – являющийся родственником в третьем колене (по прадеду) (см. внучатый).
Троюродный брат – сын двоюродного дяди (тетки).
Троюродный дед – двоюродный брат деда или бабушки.
Троюродный дядя – троюродный брат отца или матери.
Троюродный племянник – сын троюродного брата или сестры.
Троюродный прадед – двоюродный брат прадеда или прабабушки.
Троюродный прапрадед – двоюродный брат прапрадеда или прапрабабушки.

Удочеренная – лицо женского пола по отношению к приемным родителям.
Усыновленный – лицо мужского пола по отношению к приемным родителям.

Фамилия – то же, что род, семья.
Четвероюродная бабушка – троюродная сестра деда или бабушки.
Четвероюродная племянница – дочь четвероюродного брата или сестры.
Четвероюродная прабабушка – троюродная сестра прадеда или прабабушки.
Четвероюродная прапрабабушка – троюродная сестра прапрадеда или прабабушки.
Четвероюродная сестра – дочь троюродного дяди (тетки).
Четвероюродная тетя – четвероюродная сестра отца или матери.
Четвероюродный – являющийся родственником в четвертом колене по прадеду.
Четвероюродный брат – сын троюродного дяди (тетки).
Четвероюродный дед – троюродный брат деда или бабушки.
Четвероюродный дядя – четвероюродный брат отца или матери.
Четвероюродный племянник – сын четвероюродного брата или сестры.
Четвероюродный прадед – троюродный брат прадеда или прабабушки.
Четвероюродный прапрадед – троюродный брат прапрадеда.

Шестиюродный – являющийся родственником в шестом колене (по прапрапрапрадеду). Шурин – брат жены.
Шурич – сын шурина (брата жены).
Ятров (ятровка) – жена деверя (брата мужа).

http://jenskiymir.com/topic/2122-slovar-rodstvennykh-otnoshe...

Кто или Кого? Это не так сложно, как вы думаете.

Кому следует использовать для обозначения объекта глагола или предлога. Если сомневаетесь, попробуйте такой простой трюк: если вы можете заменить слово на «он» или «она», используйте who . Если вы можете заменить его на «он» или «она», используйте вместо .

  • Who следует использовать для обозначения предмета предложения.
  • Кому следует использовать для обозначения объекта глагола или предлога.

Кто или кого ? Если вы, как и большинство англоговорящих, знаете, что между этими местоимениями есть разница, но не знаете, в чем разница. Прочитав эту статью, вы можете сделать вывод, что узнать, когда использовать , или , , не так сложно, как вы думаете.

Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может спасти вас от орфографических ошибок, грамматических и пунктуационных ошибок и других проблем с написанием на всех ваших любимых веб-сайтах.

Когда использовать Who

В предложении кто используется как подлежащее. Давайте посмотрим на пару примеров:

Когда использовать кого?

Используется как объект глагола или предлога. Рассмотрим эти примеры:

Разница между кем и кем

Как узнать, является ли ваше местоимение объектом глагола или предлога? Попробуйте заменить «он» или «она» и «его» или «ее». Если подходит «он» или «она», вы должны использовать who .Если подходит «он» или «она», вы должны использовать вместо . Имейте в виду, что вам, возможно, придется временно немного изменить предложение, пока вы его проверяете.

Попробуйте заменить «она» и «ее»: Она съела мой бутерброд. Она съела мой бутерброд. «Она» работает, а «ее» - нет. Это означает, что вам нужно слово , которое .

Давайте посмотрим на другой:

Попробуйте заменить «он» и «его»: Я должен поговорить с ним. Я должен поговорить с ним. «Он» работает, поэтому вам нужно слово или .

Вы также можете использовать вопросы, чтобы определить, когда использовать who , а когда who . Вы говорите о ком-то, кто что-то делает?

Да, вы говорите о том, что кто-то что-то делает, поэтому используйте в своем вопросе who .

Теперь посмотрим на это предложение:

Нет, субъект предложения ( автомобиль ) действие не выполняет. Используйте в своем вопросе кого .

Если вы думаете, , которых примеров звучат неловко или чопорным, вы не одиноки.Многие люди не используют или в повседневной речи или письме. Другие используют его только в хорошо зарекомендовавших себя фразах, например, «кого это может касаться». Некоторые люди никогда им не пользуются. Нет ничего необычного в том, чтобы слышать такие предложения:

Кто против кого Quiz

.

Кто против кого | Grammarly Blog

Who is - это сокращение, связывающее слова , которые соответствуют , или , которые имеют , и , у которых является притяжательной формой от who . Они могут звучать одинаково, но правильно написать их - непросто. Чтобы понять разницу между тем, кто и чей, читайте дальше.

Кто против чьего

  • И кто есть, и чей произошли от местоимения who (шокирующе, правда?).
  • Who’s сокращение, что означает, что это два слова, склеенные вместе.Формула: кто + есть, или кто + есть.
  • Например: кто голоден?
  • Чье притяжательное местоимение. Используйте его, когда спрашиваете (или говорите), кому что-то принадлежит.
  • Например: чей это бутерброд?

Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может спасти вас от орфографических ошибок, грамматических и пунктуационных ошибок и других проблем с написанием на всех ваших любимых веб-сайтах.

Но когда вам нужно «кто» объяснить, что означает «чей», требуется дополнительная информация.К тому же, даже если у кого есть схватка, а у кого собственническая, сложите их вместе, и вы станете похожей на сову, начинающую засыпать. Это потому, что эти два слова являются омофонами, то есть звучат одинаково, но означают разные вещи. Держите свои апострофы на своем месте, продолжая объяснять, кто против кого.

Что такое Кто ?

Прежде всего, давайте представим это исключительно хитрое местоимение. У него много форм, и многие смельчаки уклонились, пытаясь использовать его правильно.

Кто

Кто - подлежащее местоимение, например он, она, я, или они, , но это вопросительное слово, используемое для одушевленных субъектов. Другими словами, используйте его, чтобы задать вопрос о , кто из что-то сделал или является кем-то.

«Кто здесь главный?» «Кто вас просил пойти на танцы?» "Кто это?"

Кого

Это проклятие существования многих англоговорящих. Но это не так сложно, как вы думаете: , где - объектное местоимение, то есть, если вы можете заменить его на «он», «она», «я» или «они», все готово.

«На кого вы ссылаетесь?» «Кого вы просили пойти на танцы?» «С кем ты говоришь?»

Да, мы знаем - звучит душно. Но если вы хотите быть правильными правильными, вот как это работает.

А теперь перейдем к виновникам правописания.

Кто есть или чей

Звучат одинаково: ху . Это рифмуется с обувью.

Итак: это , чья обувь ? Или чья обувь ?

Кто

Напомним, «кто» - это местоимение, которое означает «что или какой человек или люди».”Добавьте апостроф и s по следующим причинам:

Who’s = who + is или

Who’s = who + имеет

Действительно. Это так просто.

У кого - сокращение. Это означает, что апостроф заменяет пропущенную букву, чтобы сделать произношение проще и быстрее. Представьте, что вы говорите: «Я не знаю, кто поедет». Вслух это, вероятно, будет больше похоже на «Я не знаю, кто пойдет». Жюри еще не пришло к рассмотрению с по , но мы предполагаем, что вы уже слышали об использовании апострофа для обозначения пропущенного слова или звука.Вы не согласны?

Чей

Чья обувь? Перевод: кому принадлежит обувь?

Чье местоимение используется в вопросах, чтобы спросить, кто что-то владеет или имеет. Другими словами, , которого касается владения.

Не обманывайтесь: с одной стороны, поскольку граммазоны помечают притяжательные существительные апострофом + s , возникает соблазн подумать, что , имеющее (а не , имеющее ), является притяжательной формой от who .Но апострофы также используются в сокращениях. Это то, что указывает апостроф в , который равен , и поэтому , у которого является притяжательной формой местоимения.

Подумайте об этом так:

Its = принадлежащий ему Это = сокращение , это или , это Чей = кому принадлежит Кто = сокращение от до или от

Между прочим, Кто туфли? будет означать «Кто такие туфли?» У некоторых людей странные прозвища.Как Синий. Чьи подсказки? Подсказки Блю.

Как ни странно, приведенное выше предложение не означало бы «У кого обувь?» - вы, вероятно, спросили бы: «У кого есть обувь ?» если это то, что вам нужно.

У кого есть время для примеров?

Что ж, мы надеемся, что это так. Но чье это время ? Ваше время. Мы надеемся, что вы потратите время на изучение этих примеров того, как использовать , у которых , и , у которых .

Кто боится большого злого волка?

Если эта мелодия застряла у вас в голове до конца дня, вы можете винить нас.

Чья это линия ?

Кто против того, чтобы приправить урок грамматики комедией 90-х?

The People Behind the Tusks: A Who’s Кто из участников Warcraft

(moviepilot.com)

Следовательно, их роли должны были быть исполнены сотрудниками ЦРУ , чьи личности не были раскрыты русским.

(Том Клэнси, Главнокомандующий , 124)

Бесси несла фонарь, , свет которого падал на мокрые ступени и гравийную дорогу, промокшую от недавней оттепели.

(Шарлотта Бронте, Джейн Эйр , 50)

Это заслуживает особого внимания: «кто» во всех его формах обычно относится к одушевленным существам, но в собственническом слове нет эквивалента неодушевленным предметам, таким как фонарь Бесси. Очень неудобная альтернатива - «Бесси несла фонарь, свет которого отражался на мокрых ступенях». Фигово.

И, наконец, , у которых на всякий случай:

[They’re] Ребята из более богатых районов, где победа - огромная честь, , которые обучались этому всю свою жизнь.

(Сюзанна Коллинз, Голодные игры , 36)

Да, это означает , у которых .

Кто знает, кто и чей?

Надеемся, что к настоящему времени все, кто дочитал до этого места. На всякий случай рассмотрим:

    • Оба эти слова являются версиями вопросительного местоимения who .
    • Кто - это сокращение от , у кого + есть или , у кого + есть .
    • Чье означает «кому принадлежит», а иногда и «из которых».”

Чья грамматика улучшилась после этого чтения? Теперь вы готовы использовать эти местоимения в стиле.

.

Кто против кого: как использовать кого и кого

Многие люди не понимают, когда использовать слова , кто и , кто . Смешивать эти слова может быть относительно легко, а если вы их слишком часто путаете, это может сделать ваш текст небрежным.

Итак, в этом посте мы поговорим о грамматических функциях того, кто против кого, а также дадим вам несколько уловок, чтобы легко определить, какое слово использовать и когда.

Начнем с того, что who и who являются местоимениями, что означает, что это слова, используемые как заменители существительных.Но хотя оба они являются местоимениями, в предложении они используются по-разному. Давайте посмотрим на каждое слово.

Когда использовать Who

Когда вы используете кого? Когда в предложении используется who , оно принимает форму именительного падежа. Это просто означает, что он выступает в качестве подлежащего предложения. Например,

  • Кто ел пиццу?
  • Он съел пиццу.

В этом примере , который действует как субъект предложения так же, как он .

Когда использовать кого?

Когда вы используете кого? Когда в предложении используется кого , оно принимает объективную форму. Это просто означает, что он действует как объект глагола или предлога. Например,

  • Вы кому звонили?
  • Вы ему звонили?
  • Кому я доставляю пиццу?
  • Я доставил ему пиццу.

В обоих этих примерах слово , которое действует как объект.

.

Кто против кого - грамматика и пунктуация

Давайте взломаем код для , и , . Это проще, чем вы думаете. Кроме того, я дам вам методику изучения того, когда использовать любого против любого . Ниже приведены неформальные методы, а не правила; однако они действительно работают!

Правило: используйте who , если вы можете заменить его на he.

Пример: Кто / кто стоит у ворот?

Мы бы сказали: «Он стоит у ворот.Итак, , кто правильный.

Пример: Гейл хотела бы знать, кто / кого выиграл.

Гейл пожелала, чтобы было парой подлежащего и глагола (также называемой предложением). Она знала, что - это еще одна пара подлежащих и глаголов (предложение). Кто / кто выиграл , третье предложение, вот о чем мы заботимся. Мы бы сказали: «Он победил». Итак, , кто правильный.

Правило:
Используйте вместо , когда вы можете заменить его на и .

Пример: С кем / кем я говорю?

Давайте превратим вопрос в предложение, чтобы было проще: Я говорю с кем / кем. Мы бы сказали: «Я говорю с ним». Следовательно, , из которых правильно.

Пример: Хэнк хотел знать, кому / кому они доверяют.

Хэнк хотел знать, - это пункт. Остается , кому / кому они доверяли. Опять же, давайте превратим вопрос в предложение: Кому / кому они доверяли? Мы бы сказали: «Они доверяли ему.Таким образом, , из которых является правильным.

Теперь, разве не было бы неплохо узнать, когда использовать , кто угодно, и , кто угодно, с уверенностью? Тогда посмотрите наши советы по грамматике Кто угодно vs. Кто угодно и Кто бы ни использовал Кто угодно : Продолжайте читать.

Поп-викторина

1. Кого / кого пригласить на танец?
2. Седрик еще не решил, кого / кого следует назначить.
3. Я ищу помощника, на которого я могу положиться.

Поп-тест Ответы

1. Кого пригласить на танец?
2. Седрик еще не решил, кого следует назначить.
3. Я ищу помощника, на которого могу положиться.

Размещено в понедельник, 1 мая 2006 г., в 15:46

Если вы хотите ответить на вопрос или комментарий другого читателя, нажмите соответствующую кнопку «ОТВЕТ». Если статья или существующие обсуждения не затрагивают вашу мысль или вопрос по данной теме, используйте поле «Комментарий» внизу этой страницы.

112 Комментарии к Who vs. Whom .

Кто, кого, чей | АНГЛИЙСКИЙ СТРАНИЦА

Ниже приводится мини-руководство по использованию слов «кто», «кто» и «чей». Если вы уже знаете, как использовать эти слова, вы можете пропустить объяснение и перейти непосредственно к упражнениям.

Субъекты, объекты и притяжательные формы

Чтобы понять, как использовать «кто», «кто» и «чей», вы сначала должны понять разницу между субъектами, объектами и притяжательными формами.

Субъекты выполняют действие:

  • Он любит фильмы.
  • Она ходит в школу.
  • Мы, , наслаждаемся китайской кухней.

Объекты получают действие:

  • Учителя любят ему .
  • Томас знает ее .
  • Актер улыбнулся нас .

Притяжательные формы сообщают нам, кому что-то принадлежит:

  • Его велосипед сломан.
  • Мне нравится у нее новая книжка.
  • Учитель поставил баллов за наше домашнее задание .

"Кто" - местоимение подлежащего

«Кто» - это подлежащее местоимение, такое как «он», «она» и «мы» в примерах выше. Мы используем «кто», чтобы спросить, какой человек выполняет действие или какой человек действует определенным образом.

Примеры:

  • Кто, , сделал праздничный торт?
  • Кто на кухне?
  • Кто, , будет мыть посуду?

"Кто" - местоимение объекта

«Кто» - это объектные местоимения, такие как «он», «она» и «мы».«Мы используем« кого », чтобы спросить, какое лицо получает действие.

Примеры:

  • Кого приглашаете?
  • Кого он обвинил в аварии?
  • Кого он нанял для работы?

«Чей» - притяжательное местоимение

«Чей» - притяжательные местоимения, такие как «его», «она» и «наш». Мы используем «чей», чтобы узнать, какому человеку что-то принадлежит.

Примеры:

  • Чья это камера ?
  • Чья собака лает на улице?
  • Чей сотовый телефон продолжает звонить?

«Кто», «Кого» и «Чей» в косвенных вопросах

Предложение ниже содержит пример косвенного вопроса:

  • Я не знаю , кого он пригласил .

Такие предложения обычно начинаются с такой фразы, как: «Я не уверен», или «Он не знает», или «Нам все равно». Просто проигнорируйте первую часть предложения и посмотрите на косвенный вопрос, когда решаете, использовать ли «кто», «кто» или «чей». Спросите себя, требует ли косвенный вопрос субъекта, объекта или притяжательной формы.

Примеры:

  • Он не знает , кто хозяин компании.
  • Меня не волнует , кого вы пригласите.
  • Она не уверена, , чья это машина .

«Кто», «Кто» и «Чей» в прилагательных

Предложение ниже содержит пример предложения прилагательного:

  • Я знаю человека , который выиграл конкурс .

Прилагательные предложения используются для описания существительного в основном предложении. В приведенном выше примере предложение прилагательного говорит нам о «мужчине». Просто игнорируйте главное предложение и смотрите на прилагательное, когда решаете, использовать ли «кто», «кто» или «чей»."Спросите себя, требует ли придаточное прилагательное субъект, объект или притяжательную форму.

Примеры:

  • Мы знали актрису , которая снялась в фильме.
  • Они наняли человека , с которым мы беседовали на прошлой неделе.
  • Она знала семью , дом которой мы купили.

"Кого" Менее распространен

Форма «кто» становится все менее и менее распространенной в английском языке. Многие носители английского языка думают, что слово «кто» звучит устаревшим или странным.Эта тенденция особенно распространена в США. Большинство людей предпочитают использовать «who» в качестве объектного местоимения, особенно в сочетании с предлогами. Для большинства носителей английского языка приведенные ниже примеры кажутся вполне естественными.

Примеры:

  • С кем вы пришли на вечеринку?
  • Я не знаю , кому он отдал книгу.
  • Это женщина , с которой я разговаривал .
  • От кого вы это взяли?
  • Вы знаете, , кому он продал свою машину?
  • Это человек , от которого я получил информацию.

Упражнения

.

Смотрите также